IT TERMINOLOGY IN ARABIC LANGUAGE
NODIRAKHON UMAROA ISAMATOVNA
Senior Lecturer of the Department of Arabic Philology, Tashkent State University of Oriental Studies
Annotation: This article discusses how terminology (terminology) in Arabic as a science can be copied from the systems of terms in other languages in different ways. It uses language tools designed to enrich the general vocabulary when creating an IT term and completing a set of terms.
Key words: Arabic, terminology, terms in other languages, copying, general dictionary, language tools, science and technology.
Introduction: The term is used as a term and concept, each sphere of human life has its own system of concepts expressed in terms specific to a particular language. Terms are words and combinations of nominative (serving as a noun) meaning, denoting specific concepts related to specific areas of science, technology, industry and similar human activities. They form a separate layer of literary lexicon and are contrasted with commonly used words rather than with terms related to narrow specialization. The idea that the field of terminology has been excluded from the structure of general linguistic semantics has long existed. Al-Khwarizmi writes that each of the scholars formed on the basis of his own analogy and had expressions and terms, most of which were outside the lexicon.
Terms are not at all specific to the shell of a particular field, and many of them, as a result of advances in science and technology, go beyond the scope of special use and become part of the general language and become familiar words. At the same time, while remaining based on an element of stylistic language lexicon, it remains a member of the system of terms to which it belongs.
Terms should have a single meaning, especially in the field in which they operate, i.e. within their own term, that is, they should not be represented by more than one term. In addition, the term, which is a strict unit of meaning, does not mean emotion, but must be methodologically neutral. The following conditions are added to the above requirements for the creation of a perfect system of terms: the term "should be as pragmatic (ie consistent) as possible in terms of a model paradigm that meets the normative requirements", ie the first basic term should provide logical coherence. Such consistency is achieved by its being very short and concise: "a term consisting of one word is better than a term consisting of two or more words."
Do'stlaringiz bilan baham: |