§ 2436. Парадигма семичленна.
Синтаксический индикатив
|
Наст. вр.
|
Не слышно голосов
|
Прош. вр.
|
Не было слышно голосов
|
Буд. вр.
|
Не будет слышно голосов
|
Синтаксические ирреальные наклонения
|
Сослагат. накл.
|
Не было бы слышно голосов
|
Условн. накл.
|
Если бы не было слышно голосов... (Не было бы слышно голосов...)
Будь (бы) не слышно голосов...
|
Желат. накл.
|
Не было бы слышно голосов!
Если бы (хоть бы...) не было слышно голосов!
|
Побудит. накл.
|
Пусть будет не слышно голосов!
Чтоб не было слышно голосов!
|
Нормально также следующее словорасположение: Голосов не слышно — Голосов было (будет, было бы) не слышно; Не слышно было (будет, было бы) голосов; Если бы (хоть бы...) голосов было не слышно!; Пусть голосов будет не слышно (не будет слышно)!; — Или карцера захотели! — закричал надзиратель... — Чтоб голосу твоего не слышно было! (Л. Толст.).
§ 2437. Регулярны реализации с полузнаменательными глаголами стать, становиться, делаться, сделаться: Никуда не уезжал муж Давыдовской.., а так не стало его видно, да и только (Леск.); Его всем сделалось жалко (С.Щ.); Наконец вскоре прежнего бойкого следа сделалось вовсе не видно (Леск.); [Аня:] Мне вдруг стало жаль мамы, так жаль (Чех.). См. также примеры в § 1956.
Соотношения с предложениями с фазовыми глаголами: Мне перестало быть видно это раскрывание (Л. Толст.).; Скоро перестало быть слышно барабаны (Л. Толст.); Она рада была, когда этих людей перестало быть видно (Л. Толст.).
§ 2438. Предложения распространяются по правилам присловных и неприсловных связей: И нив мне этих будет жаль, И рощ за розовою далью (А. Глоба); Ведь в хозяйстве и ушат надо, и шайку, и санки за водой к колодцу сходить — да мало ли чего! (Абр.).
Нормальна обстоятельственная детерминация: При жизни никто не обращал внимания на Павла Владимировича, с смертью его — всем сделалось жалко (С.Щ.); Она подошла... неслышно. Ноги ее на полу совсем не было слышно (Дост.); Уже давно не стало видно и последней телеги (Бунин); И было дыханья не слышно У искусанных темных губ (Ахм.); Сейчас до Желтого ключа доедем, а там уж будет видно заимку (Нилин); На завод надо пропуск (разг. речь).
Субъектная детерминация — кому: Мне его жаль; Нам не видно звезд; Селу нужно людей; Мне больно руку; Чьято печка, чьято хата, На дрова распилен хлев... Кто назябся, дело свято, — Тому надо обогрев (Твард.); В Машу влюблялись... а ей ничего не было надо (Шкл.).
Субъектнообстоятельствен-ная детерминация: В хорошем театре можно все; но надо, чтобы знали, чего нельзя в этом театре (газ.; / чего нельзя этому театру); В этом человеке не заметно сочувствия (/у этого человека).
Объектная детерминация (при предикативах нужно, надо, угодно) — от кого: И решительно не понимаю: что и кому от меня угодно! Тут все заговорили: — О чем это он? От вас, милостивый государь, ничего не угодно и никто ничего не требует (Леск.); Много ль надо душе оптимиста От весны наступающей новой? (Г. Колесников).
§ 2439. Семантика схемы — «наличие субъектного состояния, обращенного к объекту» — в нераспространенных предложениях дифференцируется в зависимости от лексического значения предикатива: это может быть состояние физическое, эмоциональное, волевое, состояние необходимости или долженствования, возможности. В нераспространенных предложениях с видно, слышно, заметно, приметно вин. п. в препозиции к предикативу приобретает элемент субъектного значения: Избушку видно — (избушка видна); Гудок слышно — (слышен гудок). При введении (высокочастотном) субъектного детерминанта образуется семантическая структура: «субъект — его состояние — объект этого состояния (предмет, к которому оно обращено)»: Мне жаль сестру (я жалею сестру); Ему больно руку (он ощущает боль в руке); Нам видно звезды (мы видим звезды).
Наиболее обычные формальносемантические соотношения — с подлежащносказуемост-ными предложениями глагольными и именными (со сказуемым — кратким прилагательным): Нам видно избушку — Нам видна избушка — Мы видим избушку; Охотнику заметно следы — Охотнику заметны следы — Охотник замечает следы; Мне нужно пропуск — Мне нужен пропуск — Я нуждаюсь в пропуске; Мне жаль друга — Я жалею друга; Тебе больно руку — У тебя болит рука.
§ 2440. В коммуникативно нерасчлененных предложениях предикатив предшествует существительному: Видно лес и излучину реки; Не слышно шума; Слышно гудок электрички; Не видно села; Жаль сестру; Не надо неправды; Нужно молоток и гвозди; Не заметно ума. Не надо научных слов для такой вечной вещи, как смерть молодой красавицы (Цвет.); В коридоре темно, не видно человека (Рекемч.). В экспрессивных вариантах имя предшествует предикативу: Конца не видно; Сестру жаль.
В коммуникативно расчлененных предложениях имя, служащее темой, предшествует предикативу, служащему ремой: Звезды // видно; Звуков // не слышно; Любви // не заметно; Хлеба // надо; Продолжения // не нужно; Их // не стало видно; Ни одной птицы // не было слышно; Неправды // не надо. В экспрессивных вариантах предикатив, выделяемый интонационно, предшествует имени: Не надо денег; Не видно села.
Детерминанты в коммуникативно нерасчлененных предложениях стоят в начале предложения: Из окна видно озеро; В такой ситуации не надо лишних слов; В этом человеке не заметно доброты; Мне жалко погубленных деревьев.
В коммуникативно расчлененных предложениях детерминанты располагаются в начале (Изза шума звонка не было слышно) и в середине предложения (Звонка изза шума не было слышно; Лестницу в дымке почти не было видно. Песк.). Имя в начале предложения подчеркивается повышением тона (центром ИК3).
Do'stlaringiz bilan baham: |