XORAZM MA
’
MUN AKADEMIYASI AXBOROTNOMASI
–
9/2020
173
формируется механизм логического понимания, одновременно с восприятием идёт
осмысление воспринимаемой информации. Однако необходимо помнить, что одну и ту же
информацию люди воспринимают и запоминают по
-
разному. Это зависит от многих условий
–
от мотивации, способностей, переживаемых чувств, особенностей личности, жизненного
опыта и др. Задача преподавателя преподнести эту информацию в доступной и в той форме
которая ему даст пользу.
Задача не только в том, чтобы научить механизму восприятия
речевого высказывания, когда из отдельных компонентов складывается картина цельного
текста. Следовательно, работа по развитию коммуникативных навыков будет успешной в
том случае, если её проводить систематически, лексический материал увеличивать
постепенно, изучаемые тексты адаптировать к уровню знаний студентов. Чтобы обучить
студентов практическому владению языком
в его устной форме,
-
следует обращаться к
живому разговорному языку и подбирать лексический материал в соответствии с темами и
ситуациями общения, заимствованными из реальной каждодневной жизни. А также следует
учащихся ознакомить с устным народным творчеством. Необходимо читать пословицы,
поговорки, загадки, сказки.
Любой человек, попадающий в иноязычную языковую среду и желающий общаться с
носителями языка, должен освоить коммуникативную норму языка. Так как для адекватного
понимания людьми друг друга при речевом общении в сознании каждого из его участников
существует некая коммуникативная норма языка, которая позволяет им совместно строить
коммуникативное пространство. Как известно, такая норма представляет собой комплексное
понятие, включающее как собственно языковую норму, так и внелингвистические элементы.
Иначе никакая коммуникация невозможна.
Основная цель которого, повышение уровня
коммуникативной компетенции, формирование устойчивых навыков и умений,
позволяющих правильно использовать языковые средства
в различных
ситуациях общения в
соответствии с нормами современного русского литературного языка.
Богатство русской лексики проявляется в наличии большого количества паронимов.
В
работы с паронимами целесообразно дать большое количество примеров с тем, чтобы
учащиеся
научились определять разницу в их значении.
Содержательный и методический аспекты изучения курса культуры речи в иноязычной
аудитории имеет свою специфику.
Такую же
особую специфику имеет работа по изучению
лексических норм языка. Слушающий или читающий может её понять неправильно,
искаженно, потому что нередко именно с проблемами словоупотребления связана неумение
иностранных учащихся адекватно выразить свою мысль. Наличие большого количества
многозначных слов является особенностью русской лексической системы. При
сопоставлении которых с соответствующими им словами родного языка обнаруживаются не
только общие значения, но и существенные различия. В подобных ситуациях
уточнить
значение слова позволяет его контекстное употребление.
Следует учитывать и то, что в
некоторых случаях разные русские лексемы переводятся на родной язык одним и тем же
словом, что приводит к нарушению иностранными учащимися норм словоупотребления
в
русском языке. Следовательно, при работе с такими словами следует объяснить различие в
их значении и употреблении и попросить учащихся самостоятельно составить с каждым
словом словосочетания и предложения.
Одним из сложных сторон для иностранных
учащихся являются так называемые слова –
интернационализмы. Они получили право на
существование наряду с исконно русскими словами, близкими, но и тождественными им по
значению. Необходимо знать оттенки значений тех и других, их стилистическую окраску для
достижения точности словоупотребления. Чтобы избежать грубых ошибок при употреблении
слов –
интернационализмов, необходимо помнить, что некоторые русские слова с
интернациональной основой, имеющие в других языках сходные по структуре и звучанию
лексемы, существенно отличаются от последних по смыслу. Они требуют особенно
внимательного изучения и тщательной тренировки употребления.
Важно постоянно увеличивать словарный запас и умело пользоваться всеми
богатствами лексики русского языка: синонимами, антонимами, фразеологизмами,
отражающими языковое сознание, чтобы добиться максимальной выразительности речи
.
Иностранным учащимся необходимо не просто знать перечисленные языковые средства, но
и уместно их употреблять, учитывать особенности конкретной коммуникативной ситуации:
степень её официальности, степень знакомства обучаемых, психологические, возрастные,
национальные особенности партнёров, место и время общения и много другое.
Следовательно, при обучении нерусских учащихся русскому языку, необходимо обеспечить
Do'stlaringiz bilan baham: |