В деловой документации


Вербально-визуальные экспертизы



Download 1,18 Mb.
Pdf ko'rish
bet68/113
Sana14.05.2023
Hajmi1,18 Mb.
#938821
TuriУчебно-методическое пособие
1   ...   64   65   66   67   68   69   70   71   ...   113
Bog'liq
Русский язык в деловой документации

Вербально-визуальные экспертизы
– исследование сложноорганизованных 
феноменов, сочетающих в себе вербальную и невербальную информацию (н.р., текст и 
изображение). Это оказывается необходимым, например, при оценке близости товар-
ных знаков. 
3) 
Лингвистические экспертизы текста
– исследование текста как речевого 
произведения. 
2.
Лингвистический анализ содержательно-смысловой и формальной стороны ре-
чевого произведения является основным способом выявления словесных конструкций 
и языковых единиц, подпадающих под признаки конкретного деликта, предусмотрен-
ного соответствующей законодательной нормой. Произведение речи может быть 
источником доказательственной информации, необходимой для объективного разре-
шения гражданско-правовых споров по разным категориям дел, где оспаривается 
формально-содержательная сторона текста документа, сообщения или высказывания. 
Судебная лингвистическая экспертиза – это процессуально регламентированное 
экспертное лингвистическое исследование устного и (или) письменного текста, 
завершающееся дачей письменного заключения эксперта по вопросам, разрешение 
которых требует применения специальных познаний. 
Предмет судебной лингвистической экспертизы – установление фактов и обстоя-
тельств, подлежащих доказыванию по конкретному делу, посредством разрешения 
вопросов, требующих специальных знаний в области лингвистики. 
Объекты лингвистической экспертизы – это единицы языка и речи, устные, пись-
менные, электронные тексты, зафиксированные на любом материальном носителе. 
Задачи лингвистической экспертизы: 
- дать толкование и разъяснение значений и происхождения слов, словосочетаний, 
устойчивых фразеологических выражений (идиом); 
- интерпретировать основное и дополнительное (коннотативное) значение языко-
вой единицы или единицы речи (устной или письменной); 
- осуществить толкование положений текста документа для установления того, 
какие варианты понимания этих положений возможны в современном дискурсе; 


73 
- провести исследование товарных знаков, словесных обозначений, девизов, сло-
ганов, рекламных текстов, коммерческих, фирменных наименований на предмет их 
тождественности или сходности до степени смешения с другими обозначениями; 
- провести исследование текста (фрагмента) с целью выявления его содержатель-
но-смысловой направленности, модальности пропозиций, экспрессивности и эмотив-
ности речевых единиц, их формально-грамматической характеристики и семантики, 
специфики использованных стилистических средств и приемов. 
Потребность в производстве судебно-лингвистической экспертизы наиболее часто 
возникает: 
- в уголовном судопроизводстве и деятельности правоохранительных органов по 
раскрытию, расследованию и предупреждению преступлений, совершаемых посред-
ством словесных деяний (клевета, оскорбление, возбуждение ненависти и вражды, а 
равно унижение человеческого достоинства по признакам принадлежности к какой-
либо национальной, религиозной или иной социальной группе, незаконное использо-
вание товарного знака, заведомо ложная реклама, нарушение авторских и смежных 
прав, изобретательских и патентных прав, незаконное распространение в литературе 
порнографических материалов и т.д.); 
- в гражданском судопроизводстве судов общей юрисдикции по искам о защите 
чести, достоинства, а также деловой репутации граждан, о защите авторских и смеж-
ных прав; 
- в арбитражных судах по искам юридических лиц о защите деловой репутации, о 
признании недействительным (или незаконным) решений Роспатента, об аннулирова-
нии регистрации словесного обозначения в качестве товарного знака, о запрете 
использования обозначения, сходного до степени смешения с зарегистрированным 
товарным знаком, о признании незаконным предупреждения Роспечати, вынесенного 
СМИ в связи с распространением экстремистских материалов и иных нарушениях 
законодательства о СМИ и т.д.; 
- по делам об административных правонарушениях (пропаганда наркотических 
средств и психотропных веществ или их прекурсоров). 
Другое весьма обширное поле деятельности экспертов-лингвистов – это помощь 
юридическим службам, книгоиздателям, СМИ, где они могут еще на этапе прочтения 
рукописи до ее сдачи в печать и выпуска в свет осуществлять комплексный экспертно-
лингвистический мониторинг текстов и разнообразных документов (договоров, 
нормативных актов и т.п.). Тем самым снижаются риски предъявления претензий 
физическими и юридическими лицами к конкретным словам и выражениям, употреб-
ленным в их адрес в печатных и электронных СМИ, а также уголовного преследования 
редакций за возбуждение социальной, межнациональной и межконфессиональной 
ненависти и вражды, привлечения к административной ответственности за пропаганду 
наркотических, психотропных веществ и их прекурсоров. 
Без специалиста-лингвиста трудно, а подчас невозможно определить, понимает ли 
обвиняемый предъявленное ему обвинение (например, в силу плохого знания языка, 
на котором ведется судопроизводство, или специфики юридической, экономической и 
другой специальной терминологии), имеются ли лингвистические или социокультур-


74 
ные неоднозначности в ответах допрашиваемого. Лингвистическая интерпретация 
значения или смысла показаний в судебном процессе требуется для разрешения 
лексической, прагматической, социокультурной или диалектной неоднозначности 
устного или письменного текста. 
Анализируя российскую практику назначения и производства судебно-
лингвистических экспертиз за последние пять лет, можно констатировать, что за этот 
период произошли существенные позитивные изменения, в первую очередь в создании 
правовых основ (в частности, принятие Закона о судебно-экспертной деятельности), 
технологического процесса и методического обеспечения ее производства. Одним из 
позитивных новшеств является дополнение официальных перечней родов (видов) 
судебных экспертиз, проводимых в различных ведомствах новым родом – "лингвисти-
ческая экспертиза". Кроме того, введены соответствующие экспертные специальности 
для аттестации экспертов государственных экспертных учреждений МВД России 
(экспертная специальность: "исследование текста письменного документа или устного 
высказывания в целях решения вопросов смыслового понимания"1) и экспертов 
РФЦСЭ при Минюсте России (экспертная специальность: "исследование продуктов 
речевой деятельности"). 
По каким же категориям дел сегодня наиболее востребована лингвистическая 
экспертиза в гражданском и арбитражном процессах? 
Прежде всего, это дела о защите чести, достоинстве и деловой репутации граж-
дан, а также возмещение морального вреда, причиненного распространением пороча-
щих сведений или оскорбительных высказываний (суды общей юрисдикции), а также 
о защите деловой репутации юридических лиц, опровержении порочащих сведений 
(арбитражные суды). 
Основные задачи, решаемые лингвистической экспертизой по делам о защите че-
сти, достоинства и деловой репутации граждан, а также деловой репутации юридиче-
ских лиц, следующие: 
- установление формально-грамматической характеристики высказывания, со-
держащего оспариваемые истцом сведения (утверждение, предположение, мнение, 
оценочное суждение); 
- установление семантической и прагматической характеристики содержащихся в 
оспариваемых высказываниях сведений (сведений о фактах или событиях или иные 
суждения, умозаключения и т.д.); 
- установление соотносимости содержащихся в высказываниях сведений с кон-
кретным физическим или юридическим лицом. 
Важно подчеркнуть, что в силу п. 7 постановления Пленума ВС РФ от 24.02.2005 
№ 3 "О судебной практике по делам о защите чести, достоинства граждан, а также 
деловой репутации граждан и юридических лиц" обстоятельствами, имеющими 
значение для дела в силу ст. 152 ГК, являются факт распространения ответчиком 
сведений об истце, порочащий характер этих сведений и несоответствие их действи-
тельности. 
Порочащими являются сведения, содержащие утверждения о нарушении гражда-
нином или юридическим лицом действующего законодательства, совершении нечест-


75 
ного поступка, неправильном, неэтичном поведении в личной, общественной или 
политической жизни, недобросовестности при осуществлении производственно-
хозяйственной и предпринимательской деятельности, нарушении деловой этики или 
обычаев делового оборота, которые умаляют честь и достоинство гражданина или 
деловую репутацию гражданина либо юридического лица (абз. 5 п. 7 постановления). 
Это означает, что установление юридически значимых обстоятельств относится к 
компетенции суда, а не экспертов, соответственно они не могут и не должны фигури-
ровать в качестве экспертного задания. 
Здесь еще раз необходимо остановиться на разграничении компетенции юристов-
правоведов и экспертов-лингвистов, поскольку эксперты нередко оказываются перед 
сложной проблемой отличить лингвистическую трактовку речевого нарушения от 
правовой квалификации объективной стороны речевого деяния как состава правона-
рушения. Общеизвестно, что экспертами-лингвистами не должны решаться вопросы, 
касающиеся квалификации деяния, как выходящие за пределы их компетенции. В 
противном случае уже только на этом основании заключение эксперта может быть 
оспорено в суде и признано недопустимым доказательством по делу, а виновный 
может избежать ответственности. 
Как же разграничить компетенцию юристов, квалифицирующих конкретное дея-
ние с позиции права, от компетенции лингвистов-экспертов, осуществляющих лингви-
стическую экспертизу спорного текста с той же конечной целью, но иными средствами 
и методами, опираясь исключительно на свои лингвистические специальные позна-
ния? И что относится к предмету лингвистической экспертизы по данной категории 
дел о защите чести, достоинства и деловой репутации? 

Download 1,18 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   64   65   66   67   68   69   70   71   ...   113




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish