В деловой документации



Download 1,18 Mb.
Pdf ko'rish
bet30/113
Sana14.05.2023
Hajmi1,18 Mb.
#938821
TuriУчебно-методическое пособие
1   ...   26   27   28   29   30   31   32   33   ...   113
Bog'liq
Русский язык в деловой документации

во избежание, в 
соответствии с, в целях, в связи; не только, но и; как, так и; если, то; такой же, как; 
несмотря на то что; в силу того, что; о том, что; благодаря тому, что; ввиду того, 
что; перед тем, как; так же, как 
и др. 
Активно себя ведут также инфинитивные и безличные предложения со значени-
ем необходимости и императивности (
поручить Комитету Государственной Думы по 
охране здоровья разработать концепцию…
); конструкции со значением долженство-
вания. 
Принадлежностью языка текстов официально-делового стиля являются страда-
тельные конструкции (
доставка товара гарантируется
), с которыми необходимо 
обращаться чрезвычайно осмотрительно: переизбыток таких единиц делает текст 
«нечитабельным» и громоздким. Употребление страдательных конструкций оправдано 
в тех случаях, если необходимо подчеркнуть сам факт осуществления действия (или 
если источник осуществляемых действий очевиден) либо если не подчеркивается 
личная ответственность кого-либо. В иных ситуациях предпочтение следует отдавать 
«активным» конструкциям: 
Государственная Дума разрабатывает законопроект
, но 
не: 
Государственной Думой разрабатывается законопроект

В текстах официально-делового стиля используются конструкции утверждения 
через отрицание (
ученый совет не возражает
), цепочки существительных в Р. п. 
(
разработка проблем дальнейшего совершенствования очистки промышленных 
стоков
); сложные синтаксические конструкции. 


41 
В деловых текстах достаточно много сложных предложений с союзами, переда-
ющими логические отношения (в случаях, предусмотренных законодательством 
Российской Федерации, Работодатель обязан…, если это является условием выполне-
ния…); бессоюзных сложных предложений и сложноподчиненных предложений с 
придаточными, изъяснительными, определительными, цели, причины, но преобладают 
среди них предложения с придаточными условными, например: 
Одновременно сооб-
щаем, что в настоящее время подготовлен проект распоряжения Правительства 
Российской Федерации об установлении тарифов на электроэнергию, отпускаемую 
сельскохозяйственным потребителям на производственные нужды, на уровне 
средних затрат с минимальной рентабельностью.
Или: 
В случае если производителем 
на тонкостенные стальные трубы будут нанесены надежные внутренние и наруж-
ные антикоррозийные покрытия, применение этих труб при прокладке закрытых 
оросительных сетей представляется допустимым. 
Необходимо помнить, что в сложноподчиненных предложениях со значением 
причины и следствия в текстах официально-делового стиля рекомендуется использо-
вать союзы 
так как; ввиду того, что; в силу того, что; вследствие того, что (
а не 
союз
 потому что). 
Порядок слов в предложении в официально-деловом стиле отличается своей 
строгостью и консерватизмом. И хотя в русском языке порядок слов в предложении 
относительно свободен, в деловой речи используется прямой порядок слов. Он заклю-
чается в предшествовании подлежащего сказуемому (
товар отгружается
); определе-
ния – определяемому слову (
законодательная техника
); управляющего слова – 
управляемому дополнению и обстоятельству (
подлежащего инвестировать в произ-
водство, оплатить расходы, направить в правительство
). У каждого члена предло-
жения есть обычное, свойственное ему место, определяемое структурой и типом 
предложения, местом среди членов предложения, которые непосредственно с ним 
связаны. В безличных предложениях и пассивных конструкциях вместо подлежащего 
первую позицию занимает, как правило, второстепенный член предложения (
Мини-
стерством разрабатывается новая федеральная программа). 
Особым типом предложений, свойственных деловому языку, являются сложные 
рубрицированные перечисления, которые дают возможность формализовать передачу 
однотипной информации с помощью лингвистических средств. Рубрикация простого 
предложения состоит в членении текста на составные части графически. Как правило, 
рубрикацией разбиваются однородные члены предложения, достаточно часто они 
осложняются причастными и деепричастными оборотами, придаточными предложе-
ниями, вводными словами: 
При проработке данного вопроса коллективом предприя-
тия были сформулированы специфические требования к выделяемому помещению: 1) 
оно не должно располагаться на уровне одного этажа; 2) должно иметь не менее 
пяти залов площадью 60-70 кв. м каждое для размещения оборудования и оснащения 
рабочих мест сотрудников; 3) помещение не должно требовать ремонта и т. д. 
Рубрикация на текстовом уровне связана с делением текста на более крупные и 
мелкие фрагменты. 
 


42 

Download 1,18 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   26   27   28   29   30   31   32   33   ...   113




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish