В деловой документации


Особенности синтаксиса языка



Download 1,18 Mb.
Pdf ko'rish
bet29/113
Sana14.05.2023
Hajmi1,18 Mb.
#938821
TuriУчебно-методическое пособие
1   ...   25   26   27   28   29   30   31   32   ...   113
Bog'liq
Русский язык в деловой документации

 
Особенности синтаксиса языка
текстов официально-делового стиля 
Синтаксические особенности официально-делового стиля тесно связаны с лек-
сическими и морфологическими. Построение предложений в текстах рассматриваемо-
го стиля так же, как и использование грамматических (синтаксических) средств в 
предложениях, характеризуется определенными особенностями. Это также объясняет-
ся спецификой самого стиля и теми требованиями, которые предъявляется к языку 
текстов, в которых стиль реализуется. 
Особенностью синтаксиса стиля является преимущественное использование 
косвенной речи. Для делового языка характерно употребление типовых синтаксиче-
ских конструкций для описания стандартных ситуаций. Простые предложения преоб-
ладают над сложными, могут быть односоставными или двусоставными, осложненны-
ми обособленными членами (в том числе выраженными причастными и деепричаст-
ными оборотами, способствующими краткости изложения и используемыми с целью 
уточнения и детализации), вводными словами и предложениями, уточняющими 
оборотами: 
В связи с крайне низкой эффективностью использования городской 
собственности, внесенной в уставной фонд СП «МИР», а также в связи с недоста-
точной загруженностью автохозяйства и его убыточностью просим Вас решить 
вопрос о передаче доли города (Фонд имущества с марта 1993 г. зарегистрирован как 
один из учредителей СП) Финансово-хозяйственному управлению мэрии
. Или: 
Распо-
лагая достоверной информацией об имеющихся в ряде округов Москвы значительных 
по размерам пустующих площадях федерального подчинения, не задействованных в 
связи с акционированием и резким сокращением штатной численности коллективов, 
считаем целесообразным использовать такие помещения под размещение федераль-
ных структур по решениям вышестоящих организаций. 
Отмечено, что если предложение является односоставным (отсутствует, напри-
мер, подлежащее, а сказуемое обозначает основное действие), то используется следу-
ющая схема построения такого предложения: обоснование (мотивирующая часть) – 
основное действие – предмет действия: 
По счету принято сто пятьдесят единиц 
готовой продукции. 
Двусоставное предложение может строиться по такой же схеме, однако обозна-
чению ключевого действия будет предшествовать указание на субъект этого действия, 


40 
при этом субъект (подлежащее) может располагаться в начале текста. Например
Указанные основные фонды, внесенные в уставный фонд СП, после его ликвидации 
перейдут на баланс Финансово-хозяйственного управления мэрии для организации 
обслуживания автопарка мэрии и администрации Московской области. 
Или: 
В 
соответствии с Вашим обращением Департамент рассмотрел возможность предо-
ставления нежилого помещения Российскому информационному агентству «Ново-
сти» для размещения редакции созданного журнала «Россия». 
Простые предложения, используемые в официально-деловом стиле, имеют свою 
специфику. Особенностью их функционирования в языке деловых бумаг является то, 
что они часто передают информацию, которая по объему равна информации, переда-
ваемой с помощью сложного предложения. Это достигается за счет структурных 
особенностей предложения – за счет их большей длины, а также за счет смысловой 
емкости. Отдельные словосочетания могут содержать такую информацию, как прида-
точные предложения. Ср.: 
Если налоги не будут уплачены до указанного срока… 

В 
случае задержки оплаты… . 
Очевидно, что словосочетание может заменять предложение, становясь номина-
цией события. Одновременно подобные словосочетания не просто уплотняют инфор-
мацию, занимая меньший объем, чем предложение, – они создают определенный 
каркас высказывания, в котором один компонент зависим от другого. Они мотивируют 
действие, являясь неразложимым и необходимым компонентом такого высказывания. 
Высокой частотностью обладают конструкции с отыменными предлогами, позволяю-
щими точно определить те или иные смысловые отношения. В силу этого использова-
ние таких союзных средств должно быть чрезвычайно корректным: 

Download 1,18 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   25   26   27   28   29   30   31   32   ...   113




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish