词汇:熟悉下列名词
皮革(pi2ge2) – (сущ.) кожа (как материал), выделанная кожа.
钻石(zuan4shi2) – (сущ.) алмаз, бриллиант.
哨(shao4) – (сущ.) свисток.
启事(qi3shi4) – (сущ.) объявление.
油漆(you2qi1) – (глаг./сущ.) красить, покрывать краской; краска.
炊烟(chui1yan1) – (сущ.) дым от готовки пищи.
证书(zheng4shu1) – (сущ.) сертификат, свидетельство.
火焰(huo3yan4) – (сущ.) пламя.
УРОК 21
未来商店
同样关系的词语
体(ti3) – (графема) тело; часть тела; масса; фигура, состояние (субстанции); система; стиль; опыт.
实体(shi2ti3) – (сущ.) вещество, предмет.
本体(ben3ti3) – (сущ.) сущность, природа, натура, субстанция.
客体(ke4ti3) – (сущ.) (философ.) объект.
个体(ge4ti3) – (сущ.) индивид.
集体(ji2ti3) – (сущ.) группа, коллектив.
全体(quan2ti3) – (сущ.) все сотрудники, все, весь.
球体(qiu2ti3) – (сущ.) шар, сферическое тело.
群体(qun2ti3) – (сущ.) группа, совокупность (людей или объектов).
团体(tuan2ti3) – (сущ.) коллектив, группа, сообщество.
物体(wu4ti3) – (сущ.) тело, предмет, объект.
整体(zheng3ti3) – (сущ.) (единое) целое.
主体(zhu3ti3) – (сущ.) основа, главная часть.
总体(zong3ti3) – (сущ.) целое, целый, общий, совокупный.
具体(ju4ti3) – (прил.) определенный, конкретный.
奔(ben1) – (глаг.) спешить, торопиться, нестись, мчаться; спасаться бегством; сбежать из дома
(к любовнику).
奔走(ben1zou3) – (глаг.) бежать стремглав, спешить, торопиться.
奔跑(ben1pao3) – (глаг.) бежать, мчаться, нестись.
奔驰(ben1chi2) – (глаг.) (о лошади, автомобиле) мчаться, нестись.
奔忙(ben1mang2) – (глаг.) бегать, хлопотать, суетиться.
奔波(ben1bo1) – (глаг.) бегать, носиться, хлопотать.
奔腾(ben1teng2) – (глаг.) скакать вперед, мчаться, нестись.
飞奔(fei1ben1) – (глаг.) мчаться, бежать изо всей мочи.
狂奔(kuang2ben1) – (глаг.) бешено мчаться, гнаться, неистово носиться.
疲于奔命(pi2yu2ben1ming4) – (фраза) носиться с утра до вечера, выбиваться из сил, работать на износ,
изматываться, валиться с ног от усталости.
屏(ping2) – (графема) экран.
触摸屏(chu4mo1ping2) – (сущ.) сенсорный экран.
荧屏(ying2ping2) – (сущ.) флуоресцентный экран, телевизионный экран.
显示屏(xian3shi4ping2) – (сущ.) экран, дисплей.
宽屏(kuan1ping2) – (глаг.) показывать, демонстрировать.
窄屏(zhai3ping2) -
屏幕(ping2mu4) – (сущ.) экран, монитор, дисплей.
能(neng2) – (мод. глаг.) мочь, быть в состоянии сделать что-либо.
性能(xing4neng2) – (сущ.) возможность, эффективность.
功能(gong1neng2) – (сущ.) функция.
智能(zhi4neng2) – (сущ./прил.) интеллект, ум, разум, умственные способности; разумный, смарт-
(например, в слове смартфон).
职能(zhi2neng2) – (сущ.) функция (человека, вещи, организации).
本能(ben3neng2) – (сущ.) инстинкт.
才能(cai2neng2) – (сущ.) дар, талант.
机能(ji1neng2) – (сущ.) функция.
技能(ji4neng2) – (сущ.) навык, техника.
效能(xiao4neng2) – (сущ.) эффективность.
全能(quan2neng2) – (прил.) всемогущий; универсальный.
万能(wan4neng2) – (прил.) всемогущий, всесильный, универсальный, на все случаи.
无能(wu2neng2) – (прил.) неспособный, беспомощный, бессильный.
低能(di1neng2) – (прил.) слабоумный.
生词:
急剧(ji2ju4) – (прил.) резкий, стремительный.
川流不息(chuan1liu2-bu4xi1) – (фраза) (о транспорте, людях и т.д.) двигаться непрерывным потоком.
登录(deng1lu4) – (глаг.) регистрироваться, входить (на сайт).
指令(zhi3ling4) – (сущ.) приказ, указание.
根深蒂固(gen1shen1-di4gu4) – (фраза) глубоко укоренившийся, закоренелый.
不免(bu4mian3) – (нареч.) неизбежно.
预言(yu4yan2) – (глаг./прил.) предсказывать, прорицать; предсказание, пророчество.
革命(ge2ming4) – (глаг./сущ.) совершать переворот, осуществлять революцию; революция.
改良(gai3liang2) – (глаг.) улучшать, делать лучше, совершенствовать.
欣欣向荣(xin1xin1-xiang4rong2) – (прил.) (напр., о бизнесе) процветающий.
仓库(cang1ku4) – (сущ.) склад, кладовая, хранилище.
储备(chu3bei4) – (глаг./сущ.) запасать, заготавливать; запас, резерв.
结算(jie2suan4) – (глаг.) закрывать счет, производить расчет.
模式(mo2shi4) – (сущ.) модель, режим.
把手(ba3shou) – (сущ.) ручка, рукоятка.
装卸(zhuang1xie4) – (глаг.) погружать и разгружать, собирать и разбирать (напр., машину).
屏幕(ping2mu4) – (сущ.) экран, монитор, дисплей.
相应(xiang1ying4) – (прил.) соответствующий, надлежащий.
仪器(yi2qi4) – (сущ.) инструмент, прибор, аппарат.
以免(yi3mian3) – (союз) во избежание, чтобы не.
嫌(xian2) – (глаг.) не любить, жаловаться.
腥(xing1) – (сущ./прил.) пахнущий рыбой, вонючий.
清理(qing1li3) – (глаг.) привести в порядок, вычистить, разобрать, упорядочить.
等候(deng3hou4) – (глаг.) ждать, ожидать.
性能(xing4neng2) – (сущ.) возможность, эффективность.
便利(bian4li4) – (прил.) удобный.
把关(ba3guan1) – (глаг.) охранять заставу; проверять.
人工(ren2gong1) – (прил./сущ.) искусственный; человеческий труд; человеко-день (единица измерения
рабочего времени).
秤(cheng4) – (сущ.) китайские весы.
运算(yun4suan4) – (глаг.) (матем.) вычислять, рассчитывать.
总和(zong3he2) – (сущ.) сумма, общее количество.
着重(zhuo2zhong4) – (глаг.) подчеркивать, заострять внимание на.
虚拟 (xu1ni3) – (прил.) воображаемый, вымышленный, мнимый, фиктивный.
投票(tou2piao4) – (глаг.) голосовать.
保管(bao3guan3) – (глаг.) хранить, присматривать, ручаться, гарантировать.
新颖(xin1ying3) – (прил.) новый, свежий (напр., о модели), оригинальный.
羽绒服(yu3rong2fu2) – (сущ.) пуховая куртка, пуховик.
旗袍(qi2pao2) – (сущ.) ципао (т.е. женское платье со стоячим воротником и широкой правой полой).
中意(zhong4yi4) – (глаг.) нравиться, приходиться по вкусу; быть довольным (чем-то).
音响(yin1xiang3) – (сущ.) акустическая аппаратура, звуковые колонки; звук, акустика.
收音机(shou1yin1ji1) – (сущ.) радио, радиоприемник.
水龙头(shui3long2tou2) – (сущ.) (водопроводный) кран, вентиль.
枚(mei2) – (сч. слово) счетное слово для округлых предметов (напр., монет, печатей, бомб и т.д.).
纽扣儿(niu3kou4r) – (сущ.) кнопка (на ткани).
插座(cha1zuo4) – (сущ.) электрический разъем, розетка.
勘探(kan1tan4) – (глаг.) разведывать; исследовать.
矿产(kuang4chan3) – (сущ.) полезные ископаемые.
反馈(fan3kui4) – (глаг./сущ.) передавать информацию обратно; обратная связь.
款式(kuan3shi4) – (сущ.) стиль, фасон.
关怀(guan1huai2) – (глаг./сущ.) заботиться, проявлять заботу и любовь; забота.
无微不至(wu2wei1-bu2zhi4) – (идиома) вникать во все мелочи, вплоть до мельчайших деталей,
всесторонне.
需求(xu1qiu2) – (сущ.) нужда, потребность, спрос.
兴隆(xing1long2) – (прил.) преуспевающий, процветающий.
Do'stlaringiz bilan baham: |