сбившийся с пути [негодяй] вышел из ворот и, перейдя через крепостной ров, вступил в
бой [с бухарцами].
Стихи:
Светильник, желающий погаснуть,
Перед потуханием ярко озаряет комнату.
Войнолюбивое войско и воинственные витязи, все вооруженные, изготовившись
служить его величеству, победоносному государю, один /
111а/ за другим принесли хвалу
августейшей персоне и попросили напутственного благословения.
Его величество,
великий хакан, изволил обласкать каждого храбреца армии и обнадежить царственною
милостью. — Словом, когда [бухарское войско] построилось в ряды против неприятеля,
то
Стихи:
Закипело море железа,
[И] крокодилы в его сверкании подняли крик.
Витязи и [рядовые] храбрецы, сразу взявшись за
шашки, бросились з атаку. С
обеих сторон взвились кверху языки пламени сечи. Концы копий желания [войны] поили
ядом ярости и пернатые стрелы клали на тетивы геройских луков, звуки труб обременяли
уши зрителей и пыль из-под копыт быстроногих скакунов черным покрывалом застилала
лицо светозарного солнца; пламя войны и огонь небытия были ввергнуты на гумно жизни
и свирепый ветер смерти вырывал молодые деревца бытия из потока существования.
[127]
Стихи:
Храбрецы с яростью подняли штандарт
[И] устремились один на другого, [ища] головы [врага].
Столько пролил крови разящий струйчатый меч.
/
111б/ Что [вся] земля на поле битвы стала тюльпаноцветной.
Со всех сторон древки быстрых стрел.
Заняли место в телах подобно алефам
171
.
У героев от поражавших мужей стрел образовались
Тысячи окон в домах тел.
Из [тех] окон, кои погружали сердце в кровь,
Высовывали головы души, чтобы посмотреть [на окружающее];
Лук во всех углах чрез тираническую стрелу
Давал в своем помещении место смерти.
У кольчуг очи стали полны крови
172
,
Подобно погруженным в кровь глазам любовников.
Хохотало огнестрельное оружие, мир наполнялся дымом
И оттого плакали глаза кольчуг.
Ружья [с своим] горячим, палящим огнем дыханьем
Уподоблялись больным, [испускающим тяжкие] вздохи, сжигающие дом и домашних.
Спешило взять жизнь копье,
[И] смерть, не приходя, уносила душу.
Смерти было так
много дел, что она не поспевала работать,
Но тем не менее меч продолжал действовать.
Мухаммед Рахим ишикакабаши дурман и Ни'матулла токсаба найман, которые на
правом и на левом крыле армии, друг против /
112а/ друга, выказывали мужество и отвагу,
условившись между собою, заложили свои жизни и бросились в атаку на неприятелей. В
этой схватке они храбростью превзошли самих себя, уложили немало людей и [вообще]
устроили такое побоище, что ангелы с кровли небес прокричали им “браво!”
Стихи:
Первым из рядов войска вступил [о бой]
Музаффар Мухаммед Рахим дурман,
Сила которого была из рядов вон выходящая
Do'stlaringiz bilan baham: