[государя] разлад и смятение среди узбеков и таджиков достигли таких пределов, что
изложить это вкратце в понятных образах и вразумительно, [даже] с помощью [опытных]
“людей пера” правительственных канцелярий, если бы, — [как говорит Коран], — все
деревья, какие есть на земле, сделались бы письменными тростями
242
— совершенно
невозможно. Эмиры, военачальники и слуги высочайшего двора с возникновением этого
случая, ставши беспомощными и лишившись покоя, начали
[166]
посылать дары по обету
и милостыню на мазары [святых], в медресе, в дервишские общежития и бедным людям.
Миродержавный государь понял, что нахождение в местопребывании великих людей без
[их] дозволения не имеет большего смысла и [потому], естественно, он признал за лучшее
/
147а/ усесться в седло и водворить свое величие в высоком арке. В таком положении
прошло восемь дней. Эмиры и духовенство [за это время] были совершенно лишены
возможности являться на поклон государю. Ходжи, сейиды, муллы, шейхи и вся народная
масса тех пределов, сильно желавшие в душе видеть благословенную красоту его
величества, на улицах и базарах, молитвенно простирая руки, взывали о даровании
здоровья августейшему больному к единому истинному целителю. [И] хвала и
благодарение аллаху! Он — премудрый врач и опытный в искусстве [исцеления], по своей
совершенной мудрости и всеобъемлющему знанию ниспослал [государю] быстрое
исцеление из лечебницы потустороннего мира и из госпиталя непреложной истины. И
царственное солнце, освещающее мир, проглянуло из-за завесы затмения, также и луна
небесной сферы царственного достоинства, прояснившись после [своего] затмения,
засветила миру и его обитателям. Счастливая роза распустилась на лугу радости, а
молодое дерево жизни в саду здоровья начала /
147б/ плодоносить: государь мира, подобно
благородному кипарису, выпрямил свой благословенный стан и, воссевши в счастливый
пятничный день на высокий престол султанов, открыл двери перед низкими и
благородными, перед аристократией и простым людом; сделав их [всех] радостными и
счастливыми через [лицезрение] своей мироукрасительной красоты. На этом самом
приеме к престолу пребывания халифской власти было повергнуто известие от ходжей
Ташкентского округа, что злополучные неверные калмыки, подобно разлившемуся
потоку, устремились на казахские аулы и, блеснув [страшною] грозою, вернулись в свои
становища. Несмотря на такое положение, у государя мира не было большой уверенности,
[что калмыки не придут опять]. Естественно, что [государь], пообещавши звание накиба
высочайшего двора Абдуррахим ходже, брату Кара Бахадура сейидатайи, которого
казахский народ признавал своим пиром и питал к нему полнейшее расположение,
приказал [ему выехать] в область Ташкент; казахским ханам и ташкентским ходжам с
названным ходжою отправили милостивые [ханские] письма, халаты надлежащей
ценности и арабских лошадей, дав срок двенадцать /
148а/ дней и обнадеживши ходжу
своими [последующими] милостями.
[167]
Названный ходжа, обрадовавшись
перспективою [получить должность] накиба, принял на себя поручение государя и
выразил твердое намерение достичь [поставленной им] цели. Население Самарканда и
бухарские войска успокоились и стали молиться о [ниспослании] счастья государю.
Do'stlaringiz bilan baham: