The great tang dynasty record of the western regions


parted after throwing down their staves, which then took root in the ground



Download 2,43 Mb.
Pdf ko'rish
bet69/172
Sana05.07.2022
Hajmi2,43 Mb.
#742546
1   ...   65   66   67   68   69   70   71   72   ...   172
Bog'liq
The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions ( PDFDrive )

bodhicitta
), worshiped him with happiness, and departed
after throwing down their staves, which then took root in the ground.
More than sixty 
li
to the northwest of the great city is an ancient city that
was the birthplace of Kāśyapa Buddha, who was born in the 
bhadrakalpa
(period of virtue) at the time when the human life span was twenty thousand
years. To the south of the city is a stupa marking the spot where he first met
his father after having realized full enlightenment. The stupa to the north of
the city contains the entire body of Kāśyapa Buddha and all of these stupas
were erected by King Aśoka. 
Going from here to the southeast for over five hundred 
li,
I reached the country
of Kapilavastu (formerly mistranscribed as Jialuowei, in the domain of Central
India). The country of Kapilavastu is more than four thousand 
li
in circuit
and there are two palace cities, which are completely deserted. The wall of
the royal city is dilapidated and its circumference is unknown. The inner
palace city is fourteen or fifteen 
li
in circuit and its wall is built of bricks;
the foundation is thick and strong. The country has been deserted for a long
time and is sparsely populated. There is no grand ruler and each city has its
own lord. The soil is rich and crops are sown and reaped in season. The
climate is never abnormal and the people are genial by custom. There are
more than one thousand ruined foundations of old monasteries and beside
the palace city is a monastery inhabited by over three thousand monks, who
study the Hinayana teachings of the Saṃmitīya school. There are two 
deva
temples, with heretics living together.
152


Fascicle VI
Inside the palace city is the old foundation of the main audience hall of
King Śuddhodana. A statue of the king is placed in a shrine built on the old
foundation. Not far from this is the old foundation of Lady Mahāmāyā’s bed-
chamber. A statue of the lady is kept in a shrine built on the old foundation.
Beside it is another shrine, marking the place where Śākya Bodhisattva’s
spirit descended to incarnate in his mother’s womb, and in this shrine there
is a likeness depicting the Bodhisattva’s spirit [entering his mother’s womb].
According to the tradition of the Sthavira sect, the Bodhisattva’s spirit entered
his mother’s womb on the night of the thirtieth day of the month of Uttarā-
Āṣāḍhā, corresponding to the fifteenth day of the fifth month in our country.
The tradition of the other sects holds that this event took place on the night
of the twenty-third day of that month, corresponding to the eighth day of the
fifth month in our land.
To the northeast of the place of the descent of the Bodhisattva’s spirit there
is a stupa marking the place where the 
ṛṣi
Asita read the prince’s physiognomy.
On the day when the Bodhisattva was born many fortunate and auspicious
signs appeared simultaneously. King Śuddhodana summoned various phys-
iognomists and said to them, “Now a son has been born to me. What is his
future, good or evil? Tell me straight in plain words.” They said, “According
to the records of ancient sages and the appearance of good signs the prince
will be a universal monarch if he remains at home, and if he renounces home
he will become a fully enlightened person.” At that time the 
ṛṣi
Asita came
from a distance and knocked on the door, requesting an audience. The king,
greatly delighted, greeted the 
ṛṣi
and paid him due salutation. He invited the
ṛṣi
to sit on a precious seat and said to him, “I did not expect that you, Great
Ṛṣi, would condescend to favor me with your presence today.” The 
ṛṣi
said,
“When I was sitting at ease in the heavenly palace I suddenly saw the heavenly
beings dancing for joy. I asked them why they were so exhilarated. They said,
‘We should inform you, Great Ṛṣi, that the first lady of King Śuddhodana of
the Śākya clan in Jambudvīpa has given birth to a son today, who will attain
perfect enlightenment and omniscient wisdom.’ Because I have heard this
information, I have come to see him. I regret that I am getting old and I will
not be able to hear his holy teachings.”
At the south gate of the city there is a stupa marking the place where the
Prince Siddhārtha wrestled with other Śākyas in a contest and threw an elephant
153
901a


The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions
[over the city moat]. A versatile youth, the prince was peerless and had no
equal. When King Śuddhodana [heard that his son] was on his way back
home in a cheerful mood, he asked his mahout to drive an elephant out of
the city to greet him. Devadatta, always boastful of his strength, was then
coming into the city and asked the mahout, “You have caparisoned the ele-
phant nicely; who is going to ride it?” The mahout said, “Prince Siddhārtha
is coming home. I am going out to serve him.” Devadatta, irritated by these
words, drew up next to the elephant, struck its forehead, and kicked its
abdomen. The animal fell to the ground and its body obstructed the road,
creating a hindrance in the way, but nobody could remove it. Later, Nanda
came and inquired, “Who killed this elephant?” “Devadatta,” was the reply.
Nanda then pulled the dead elephant aside to the edge of the road. When the
prince arrived, he also asked, “Who is so wicked as to have killed this ele-
phant?” to which was replied, “It was Devadatta who killed this elephant to
blockade the city gate and Nanda pulled it aside to clear the way.” The prince
then lifted up the dead elephant and flung it across the moat. When the corpse
of the elephant fell to the ground it made a great pit, called by tradition the
Pit of the Falling Elephant. In the shrine beside the pit is a statue of the prince.
Another shrine beside it marks the site of the bedchamber of the prince’s
consort, where statues of Yaśodharā and Rāhula are kept. In the shrine beside
the palace is a statue [of the prince] in the posture of learning; this was the
old site of the prince’s schoolroom.
At the southeast corner of the city there is a shrine in which is a picture
of the prince riding on a white horse galloping in the air. This is the place
where he went out over the city wall. Outside the four gates of the city, there
are four shrines, separately keeping the statues of an aged man, a sick man,
a dead man, and a 

Download 2,43 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   65   66   67   68   69   70   71   72   ...   172




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish