Teaching Phraseological Units and Interpretation of English Phraseological Units Using Uzbek Equivalents, 290


do‘st  boshga kulfat tushganda bilinadi



Download 264,7 Kb.
Pdf ko'rish
bet12/13
Sana21.06.2022
Hajmi264,7 Kb.
#686654
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13
Bog'liq
20211028034812pm211031

do‘st 
boshga kulfat tushganda bilinadi
”. 
The synonym of the phraseological unit “Let 
bygones be bygones” means “low”, “last”, i.e. 
“past”, and is reflected in the dictionary with the 
phraseological unit 

O‘tgan ishga salovat
”. The 
phraseological unit “Sling the bat” is given in the 
dictionary as an alternative to “Чет тилида 
гапирмоқ” and has a synonym “speak”. 
Some 
phraseological 
units 
that 
are 
translated figuratively are supplemented with a 
note (comment) in the dictionary. For example, 
“High jinks” is an old fanta game (whoever gets 
lucky when a bone is thrown, has to entertain the 
company with a game of laughter or drink a large 
glass of wine in one gulp without breathing, and 
whoever fails to do so pays a fantasy). 
Or “The ark rested on Mt. The 
phraseological unit is given in the dictionary as 
“discovered America”. His comment was “a 
response to the person who told the delayed 
news.” 
Conclusion 
At the present time, the integration of 
international relations in our country is one of the 
important tasks of learning English. The study of 
phraseological units, which are part of the 
English language, leads to a deeper mastery of 
this language. 
As you know, at the moment we need an 
“English-Uzbek dictionary”. The forthcoming 
“English-Uzbek phraseological dictionary” will 
help not only language learners, but also English 
language specialists and translators. 
Our need for a dictionary is the most 
pressing issue in our qualifying work, and we 
made it my main goal, and we started by 
studying phraseology myself when writing this. 
We studied its nature and species, the 
similarities and differences between them. We 
looked at the history of the study of 
phraseological units, and I talked about which 
scholars did what scientific work. 
In the main part of the article, We noted that 
phraseological units can be translated in the 
following ways: phraseological units can be 
translated in equivalent, alternative, figurative 
way. Focusing on these methods separately, We 
analyzed and studied the units. 

Download 264,7 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish