の|はら 野原 [ot] dala, kenglik
の「ぼる 登る [fe’l/I; o`timsiz] chiqmoq [~に]
富士山(ふじさん)に登ったことがある。Men Fujisan tog`iga chiqqanman.
の「ぼる 上る [fe’l/I; o`timsiz] chiqmoq, ko`tarilmoq [~に]
その階段(かいだん)は上るのが大変(たいへん)だ。U zinadan chiqish qiyin.
の「ぼる 昇る [fe’l/I; o`timli] ko`tarilmoq [~に]
東(ひがし)の空(そら)に太陽(たいよう)が昇った。Sharq tomondan quyosh ko`tariladi.
の「みも|の 飲み物 [ot] ichimlik
の|む 飲む [fe’l/I; o`timli] ichmoq
薬(くすり)を飲む dori ichmoq 今晩(こんばん)飲みに行(い)きませんか。Bu kecha ichgani bormaysizmi? [のむ fe’li を partikli bilan kelib, biron narsani ichmoqchiligingizni bildiradi. Bu fe’l o`zi ishlatilganda “aroq, spirtli ichimlik ichmoq” ma’nosini bildiradi.]
の「り| 糊 [ot] yelim
の「りかえ|る 乗り換える [fe’l/II; o`timli] almashtirmoq, boshqa transportga o`tmoq
次(つぎ)の駅(えき)で乗り換えてください。Keyingi bekatda boshqa poyezdga chiqing. 乗り換え o`tish, almashtirish, almashish
の「る 乗る [fe’l/I, o`timsiz] [~に]
1) o`tirmoq, minmoq, chiqmoq (transport vositasiga nisbatan) 電車(でんしゃ)に乗る poyezdga o`tirmoq 馬(うま)に乗る otga minmoq 乗り物(もの) transport vositasi 乗り場(ば) transportga chiqish joyi 2) chiqmoq, ko`tarilmoq いすの上(うえ)にのって棚(たな)の物(もの)を取(と)った。Stul ustiga chiqib shkafdan narsani oldim.
は
は [partikl]
1) [Mavzuni ko`rsatishda ishlatiladi. どれ, なに, どこkabi so`roqlardan keyin ishlatilmaydi.] わたしは先生(せんせい)です。Men o`qituvchiman. タシケントは公園(こうえん)が多(おお)いです。Toshkentda istirohat bog`lari ko`p. 2) [Ikki fe’l narsani taqqoslashda yoki farqlashda ishlatiladi.] わたしはバナナは好(す)きですが、りんごはきらいです。Men bananni yoqtiraman, lekin olmani esa yoqtirmayman.
[Ko`pincha は inkor ma’noga ega bo`lgan gaplarda ishlatiladi. Masalan ot va na-sifat(~です)ning inkor shaklidagi kesimi ~では ありません bo`ladi.]
は| 歯 [ot] tish
歯ブラシ tish tozalagich cho`tka 歯みがき tish pastasi 歯をみがくtish yuvmoq 歯医者(いしゃ) tish shifokori 虫歯(むしば) qurt tushgan tish
は「 葉 [ot] barg, yaproq
秋(あき)には木(こ)の葉が散(ち)ります。Kuzda daraxt barglari to`kiladi.
ば [partikl]
1) [Gapning birinchi bo`lagidagi ish-harakat amalga oshsa ikkinchi bo`lagidagi ish-harakat ham amalga oshadi. Birinchi gap bo`lagi ish-harakatni bildiruvchi fe’l bo`lib kelganida ikkinchi gap bo`lagida う(よう) kabi xohish-istak, なさい kabi buyruq, ~て ください kabi iltimos, ~ては いけないkabi taqiq gaplar kelmaydi.] 春(はる)になれば 暖(あたた)かくなります。Bahor kelsa kynlar iliydi. 2) [Agarda bir ish-harakat amalga oshgandagina ikkinchi ish-harakatning amalga oshishini ko`rsatadi. Birinchi gap bo`lagidagi ~ば gap biror narsani haqiqatan ham amalga oshmaganini ko`rsatadi.] 背(せ)がもう少(すこ)し高(たか)ければ、バスケットボールの選手(せんしゅ)になっていたと思(おも)います。Bo`ying yana biroz baland bo`lganida edi, basketbol o`yinchisi bo`larding. 3) [Xohish va ko`rsatma-buyruqni ko`rsatadi.] 学生(がくせい)の時(とき)にもっと勉強(べんきょう)していればと思(おも)いました。Talabalik davrimda ko`proq dars qilsam yaxshi bo`larkan. 4) [Baholashni yo`naltirishni ifodalaydi.] 大学(だいがく)に入(はい)るためには、もっと勉強(べんきょう)しなければなりません。Universitetga kirish uchun yanada qattiqroq o`qimoq kerak. 5) [Birinchi gap bo`lagida avvalroq bo`lib o`tgan voqea asosida ikkinchi gap bo`lagi yuzaga keladi.] ここまで送(おく)っていただけば、あとは一人(ひとり)で帰(かえ)れます。Shu yergacha kuzatib qo`ydingiz, bu yog`iga o`zim qayta olaman. 6) [Gapning birinchi bo`lagiga qarab, gapning ikkinchi bo`lagining darajasi ham oldiga siljiydi.] 物価(ぶっか)が上(あ)がれば上がるほど生活(せいかつ)がたいへんになります。Narx-navo oshsa-oshgan sari kun kechirish qiyinlashadi. 7) [O`xshash narsalarni ko`rsatishda qo`llaniladi.] 彼(かれ)はロシア語(ご)も話(はな)せばウズベク語も話します。U ruschada gaplasha oladi, shuningdek o`zbekchada ham. 8) [Biror bir narsaning manbai (sababi) boshqa bir narsani ko`rsatadi. ~に よればshaklida qo`llaniladi.] 天気予報(てんきよほう)によれば、あしたは雪(ゆき)が降(ふ)るそうです。Ob-havo ma’lumotiga qaraganda, ertaga qor yog`ar emish.
Do'stlaringiz bilan baham: |