10
И так неожиданно попавшая в мамы старая кошка вдруг замурлыкала (Би-
анки. Перемент).
Эмоционально-оценочный компонент в этом слове положительный. Мурлы-
чет кошка, когда спокойна, довольна. И не случайно ученые различают даже: гром-
кое мурлыканье – просьба, тихое – выражение удовольствия.
Для данных слов нет необходимости в контексте, они понятны и так.
Но кошка также и воет.
Кот смотрел на нас дикими глазами и грозно выл
(Паустовский. Кот ворюга).
Для рядового носителя русского литературного языка почти все звуки, изда-
ваемые кошкой, напоминают «мяу», может быть, где-то более протяжное, как
здесь. Для этих слов нужен контекст.
И вот маленькая мать (кошка), выгнув спинку, выпустив когти, подняв
хвост и вообще сделав все нужные приготовления, прошипела медведице свой при-
каз: «Стой!»
. (Сладков. Неслух).
Шипеть –
издавать глухие звуки, напоминающие протяжное произнесение
звука «ш» [2, с.893]. Змея шипит, шипят и фыркают рассерженные кошки.
В нашем примере кошка шипит, защищая себя и котят. В этой конструкции
скрыто сравнение, которое можно легко вербально выразить. Причем, можно ис-
числить объект, с которым сравнивается.
В качестве объекта сравнения писатели используют самые разнообразные
предметы и явления окружающей действительности, слова, их обозначающие, обя-
зательно содержат
семантические признаки, согласующиеся со смыслом метафо-
рического глагола и усиливающие его образный смысл.
Наблюдаются определенные особенности в сочетаемости глагола-метафоры
и слов в позиции объекта сравнения. Глаголы физиологического состояния соче-
таются со словами, которые обозначают животный мир.
Таким образом, мы видим, что метафорическое значение появляется у глаго-
лов звучания в русском языке и в результате сочетания последних с необычными
источниками звучания (
кот рычит, визжит, ворона воркует
).
В лезгинском языке подобное явление наблюдается очень редко, что можно
объяснить тем, что глаголы звучания передают звуки, издаваемые конкретными
животными (
мяукает кошка, лает собака
). Однако:
кицIи цIур язава, кицIи гъургъ
ийизва, кицIи уицI ийизва, кицIи цIугъ ийизва «
Собака воет, рычит, визжит».
В метафорических и сравнительных синтаксических
конструкциях при
наименовании лица нередко употребляются такие глаголы, которые обозначают
обычно звуки, издаваемые предметами и животными. Глаголы звучания оказыва-
ются близки к глаголам речи, слабо отражают эту дифференциацию. В наибольшей
мере она выражена в
глаголах, обозначающих звуки, издаваемые человеком, осо-
бенно в глаголах пения:
спеть песню
,
убаюкивать
«каузировать пением засыпать»,
в наименьшей мере – в глаголах, обозначающих звучание предметов, например:
мысленное и эмоциональное содержание выражают глаголы
гулить
(о ребенке)
«выражать звуками удовольствие, эмоциональную оценку – глаголы
освистывать,
аплодировать.
«Метафорический перенос обычно совершается на основании не
абстрактного семантического компонента, а коннотативного признака, восприни-
маемого чувственно» [3, с. 66]
При употреблении в переносном значении глаголы
звучания перекрещива-
ются с глаголами других семантических групп: прежде всего, с глаголами речи,
движения, действия.
Анфиса проскрипела по комнате
(Шишков. Угрюм-река).
11
В пределах собственной ЛСГ глаголы звучания тоже нередко употребляются
метафорически (внутренняя метафоризация), например, глаголы, обозначающие
звучание неживых предметов, употребляются в
функции глаголов, которые обо-
значают живых существ (
звенеть, греметь, щелкать
) и наоборот (
стрекотать,
жужжать, выть
), глаголы, обозначающие звуки животных, используются для ха-
рактеристики звуков человека (
реветь, мычать,
ржать
). Для выражения прагма-
тики глаголов звучания писатели используют сравнительные обороты и метафоры.
Это лучше видно из примеров в русском языке.
Глаголы звучания имеются в любом языке, что свидетельствует об их уни-
версальном характере, и в то же время каждый язык испытывает на себе влияние
национальной культуры.
Do'stlaringiz bilan baham: