Samarkand state institute of foreign languages the faculty of english philology and translation studies the chair of translation theory and practice



Download 116,12 Kb.
bet8/15
Sana09.07.2022
Hajmi116,12 Kb.
#765728
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   15
Bog'liq
kurs

It was a pleasure to see you at the South ZaneChamber of Commerce Business After Hours Club (BAHC) cohosted by South Zane Inn…
- Приятно было видеть Вас в Саус Зейн Бизнес Торговой палате после Ауаз Клуба (BAHC) принимающей в Гостинице Саус Зейн …
It will be well worth our efforts, and should help to provide your company with a competitive edge .
- Нам придется предпринять усилия, и должно помочь обеспечивать вашу компанию конкурентоспособным краем.
Sentences with a verb-predicate in the passive voice (passive form) sometimes, for a number of reasons, present significant difficulties when translated into Russian.
Phraseological combinations can be used in the English language in the passive voice, for example, to make use of, to pay attention to, to take Notice of and others. These combinations cannot be translated into Russian with the corresponding verbs without replacing the passive voice with a valid one.
Therefore, it is necessary to pay attention to the translation of the following words in the construction "nominative with infinitive":
(he) is reported to ... "is believed to,
transmit, inform (reported) that (he) ...
believe, believe that
(he) ... is considered to ... consider (it is believed) that ...
Is thought to ... I* understood to
Is expected to...
Is alleged to...
is heard to...
is seen to ...
is felt to...
Seems to...
appears to ...
is likely to...
Is unlikely to...
happened to ...
is sure (certain) to ...
считают, думают, что ...
по имеющимся сведениям (он)... считают (считается), что..., по существующей договоренности (согласно договоренности)...
ожидается, предполагается, что (он) ...
говорят, считают, что (он) якобы ...
имеются сведения, что (он)...
считается, рассматривается (рассматривают), что...
считают, что ...
кажется, что ...
по-видимому (он) ...
по-видимому, похоже на то, что ..., по всей вероятности, вероятно.
маловероятно, чтобы..., едва ли ...
случайно (он)..., случилось так, что ...
(он) обязательно, наверняка ...
The form would + infinitive, if it is used in a simple sentence with an implied condition, is translated into Russian by a verb in the subjunctive mood.
It would be a pleasure for us to discuss the terms and, if possible to conclude an agreement suitable for both parties…
- Было бы удовольствием для нас, если бы мы обсудили сроки и, если возможно заключили бы соглашение, подходящее для обеих сторон …



Download 116,12 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   15




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish