Grammar Review: Types of Clauses
Step 1. Translation tips:
What has been made clear is their intention to avoid the conflict.
То, что стало ясно, – это их намерение избежать конфликт.
What method is to be used should be decided by the experimenter.
То, какой метод следует использовать, должен решить экспериментатор.
Экспериментатор должен решить, какой метод следует использовать.
The question is whether they will be able to join us.
Вопрос в том, смогут ли они присоединиться к нам.
Regardless of the unusual manner of presenting the results, they didn’t cause a lot of arguments.
Несмотря на необычный способ подачи результатов, они не вызвали множество споров.
Everything depends on the committee, since only its members have the right of the final decision.
Все зависит от комитета, так как только его члены обладают правом окончательного решения.
The question arises as to what these results lead.
Возникает вопрос относительно того, к чему ведут эти результаты.
She was late for the conference, for she was held up in a traffic jam.
Она опоздала на конференцию, т. к. застряла в пробке.
Since you have successfully finished this stage of work you can get down to the next one.
Поскольку вы успешно завершили этот этап работы, можете приступить к следующему.
The work is of particular importance as it summarizes all available information on this problem.
Работа представляет особую важность, поскольку она обобщает всю доступную информацию по этой проблеме.
As long as the required conditions are observed this ratio is valid.
Пока соблюдаются необходимые условия, это соотношение обосновано.
Despite the late hour, we went on arguing not being able to come to a reasonable solution.
Несмотря на поздний час мы продолжали спорить будучи не в состоянии прийти к разумному решению.
In spite of the failure at the first stage, he was determined to continue the experiment.
Несмотря на провал на первом этапе он был решительно настроен продолжать эксперимент.
This time next year I’ll be a postgraduate student unless I decide to take a year of practice first.
В это время в следующем году я буду аспирантом, если не решу сначала пройти год практики.
Provided the theme of the research is interesting, one can work at it with great enthusiasm and finish it quickly.
При условии, что тема исследования интересная, можно работать над ней с большим энтузиазмом и завершить ее быстро.
If the results are to be discussed at the seminar, they should be obtained in time.
Если результаты должны быть обсуждены на семинаре, их нужно вовремя получить.
Do'stlaringiz bilan baham: |