Бархударов Л. С. Б 24 Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М., «Междунар отношения»



Download 1,3 Mb.
Pdf ko'rish
bet128/158
Sana07.03.2023
Hajmi1,3 Mb.
#917022
1   ...   124   125   126   127   128   129   130   131   ...   158
Bog'liq
barhudarov

 
школа», 1973. 
203 
Замена простого предложения сложным 
Такого рода замена нередко вызывается грамматическими причинами — 
структурными расхождениями между предложениями ИЯ и ПЯ. Так, при переводе с 
английского языка на русский эта трансформация часто является необходимой для 
передачи английских предикативных или «полупредикативных» конструкций с 
неличными формами глагола, не имеющих прямых соответствий в русском языке; 
например: 
...I like watching 
her dance. 
(G. Greene, 
The Quiet American, I, III)
...Я люблю смотреть, 
как она танцует.
...I never even once saw 
him brush his teeth. 
(J. Salinger, 
The Catcher in the Rye, 
3) 
...Я не видел, 
чтобы он чистил зубы.
...You could see the 
teams bashing each other all over the place
(ib., 1) 
...Видно было... 
как обе команды гоняют друг дружку из конца в конец.
...Не really felt pretty lousy about 
flunking me. 
(ib., 2) 
...Ему было здорово не по себе оттого, 
что он 
меня 
провалил.


В других случаях такие трансформации вызваны стилистическими причинами. Ср. 
нижеследующий пример: 
They looked sort of poor, (ib., 16)
Видно было, 
что они довольно бедные.
Перевод 
Они выглядели довольно бедными 
возможен, но стилистически более 
приемлем первый вариант. Ср. также: 
...It was the Saturday 
of the football game with Saxon
Hall, 
(ib., I) 
.. .Началось это в субботу
когда шел футбольный матч с Сэксенхоллом.
В следующем примере комплексная лексико-грамматическая трансформация также 
вызывается стилистическими причинами: 
204 
At that moment the door was opened by the maid. (S. Maugham, 
Before the Party)
Дверь отворилась, и заглянула горничная. 
Здесь предложение ИЯ подвергается следующим трансформациям в процессе 
перевода: 1) простое предложение заменяется сложным; 2) подчинение заменяется 
сочинением; 3) происходит лексико-грамматическая замена: was opened → 
отворилась; 
4) 
предложное дополнение с by заменяется подлежащим; 5) добавляется слово 
заглянула; 
6) 
опускаются слова at that moment. Попытка сохранить исходную конструкцию привела бы 
к грамматически допустимой, но стилистически малоприемлемой фразе: 
В это мгновение 
дверь была открыта горничной. 
В русском языке пассивная конструкция употребляется 
намного реже, чем в английском, и имеет иную стилистическую окраску (в английском 
языке пассив стилистически нейтрален; хотя и более употребителен в книжно-письменной 
речи; в русском же языке форма страдательного залога почти исключительно ограничена 
сферой книжно-письменной речи, преимущественно официального и научного жанра). 
Особой разновидностью указанной трансформации является соединение двух 
простых предложений в одно сложное — так называемое 

Download 1,3 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   124   125   126   127   128   129   130   131   ...   158




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish