—
Если мы когда-нибудь поженимся, я буду делать все, что ты скажешь, пока
ты будешь относиться ко мне по-доброму. Меня так воспитали, и я верю, что в этом
и заключается работа жены (
О да, дитя шестидесятых,
подумал я). Я готова
оставить все,
что я знаю, здесь и последовать за тобой в будущее. Потому что я
люблю тебя и потому что верю тебе. Знаю, что будущее, о котором ты говоришь,
действительно существует. Я, вероятно, никогда не
предъявлю тебе другой
ультиматум, но сейчас предъявляю. Или ты делаешь это со мной, или не делаешь
вовсе.
Я обдумал ее слова, и тщательно. Спросил себя, настроена ли она серьезно.
Ответ вызвал не больше сомнений, чем наличие шрама на ее лице.
Сейди тем временем разглядывала нарисованных мелком девочек.
— И кто их нарисовал? Между прочим, очень неплохо.
— Розетта, — ответил я. — Розетта Темплтон.
Она вернулась с мамулей в
Мозель после того, как с ее папулей произошел несчастный случай.
— И потом ты въехал сюда?
— Нет, в дом напротив, на другой стороне улицы. А сюда въехала семья
Освальдов.
— Это его фамилия, Джейк? Освальд?
— Да. Ли Освальд.
— Я еду с тобой?
— У меня есть выбор?
Она улыбнулась и погладила меня по щеке. До этой улыбки облегчения я
понятия не имел, как же она боялась, когда будила меня.
— Нет, дорогой. Насколько я понимаю, нет. Ультиматум именно это и означает.
2
Мы положили ее чемодан в «шевроле». Если бы нам удалось остановить
Освальда (и не оказаться за решеткой), «жука» мы забрали бы после и она поехала
бы на нем в Джоди, где он смотрелся бы очень естественно на подъездной дорожке у
ее дома. А если бы что-то пошло не так — если бы
наша миссия провалилась или
нас заподозрили в убийстве Ли, — нам пришлось бы бежать. И в сравнении с
фольксвагеновским «жуком», на «шевроле» с восьмицилиндровым двигателем мы
смогли бы убежать быстрее и дальше, не привлекая к себе внимания.
Она увидела револьвер, когда я засовывал его во внутренний карман пиджака, и
остановила меня.
— Нет. В наружный карман.
Я вскинул брови.
— Тогда я смогу взять его, если ты
внезапно устанешь и решишь, что пора
спать.
Мы вышли на дорожку, Сейди повесила сумку на плечо. Синоптики обещали
дождь, но у меня сложилось впечатление, что за сегодняшний прогноз им полагался
неуд. Небо очищалось от облаков.
Прежде чем Сейди успела сесть на пассажирское сиденье, у
меня за спиной
раздался голос:
— Это ваша подруга, мистер?
Я обернулся и увидел попрыгунью с прыщами на лице. Не подростковыми, не
вызванными коревой краснухой, и мне не пришлось спрашивать, почему она не в
школе: заболела ветрянкой.
— Да.
— Красивая. Кроме… — она издала какой-то непонятный звук, — у
нее на
лице.
Сейди улыбнулась. Ее сила духа вызывала у меня все большее восхищение.
— Как тебя зовут, милая?
— Сейди, — ответила девочка-попрыгунья. — Сейди Ван-Оуэн. А вас?
— Что ж, ты, наверное, не поверишь, но меня тоже зовут Сейди.
Девочка смотрела на нее с цинизмом, свойственным всем детям Мерседес-
стрит.
— Нет, быть не может!
— Но это правда. Я Сейди Данхилл. — Она повернулась ко мне. —
Удивительное совпадение, не правда ли, Джордж?
Меня это совершенно не удивляло, но из-за отсутствия времени я решил
обойтись без дискуссии.
—
Хочу у тебя кое-что спросить, мисс Сейди Ван-Оуэн. Ты знаешь, где
останавливаются автобусы на Уинскотт-роуд, да?
— Да. — Она закатила глаза, как бы спрашивая:
Do'stlaringiz bilan baham: