МУНОСАБАТЛАРИ
Ширинова Р.Х. - УзМУ
Узбек таржимашунослигида таржимани аслият билан
к^ёслаш асосида унга бакр бериш тажрибаси кенг ёйилган.
Таржимоннинг тил билиши, суз бойлиги, ижодкорлик
истеъдодидан ташцари, унинг матн танлаши, унга муносабати
ва аслиятни кандай талкин кдяиши хам мухим ахамиятга эга.
Бунда, албатта, таржимон савияси ва у мансуб адабиётнинг
тарак&иёт даражаси \ам катта роль уйнайди. Лекин энг асосий
омил бу - муаялиф ва мутаржим уртасидаги рухий якинлик
ва услубий муштаракгшк, улар дунёк^рашининг умумийлигию
дардларининг узаро уйгунлити. Таржимон узини тул^ин-
лантирган, уз дарду уйларига хамоханг асарни айрича эхгирос
ва мухаббат билан таржима кдлади. Шунинг учун хам арман
шоири Л.Севан айтган эдики: «Таржима кдлмасдан туролмай-
ман. Акс холда, менинг оламим ифодаланган шеърни кучириб
шаман, адабийугрилик билан шугулланган буламан». (Саломов
х ., Комилов Н. Дустлик кугтриклари. Т., 1979. 131 бет.)
Хак;ик;атдан хам, адиб-тарж им онни цийнаб юрган
муаммолар уз ифодасини топ га н, унинг дарду уйларига
хамоханг булган хаР жихатдан маъкул асар турганда янги
нарса ёзгандан мавжуд асарни таржима килган яхши эмасми?
Бу холни шоир-таржимон Э.Вохидов камтарлик билан:
«...оригиналда уртачарок асар ёзиб юргандан кура жахон
ва к,ардош халкдар маданиятининг нодир намуналарини
она тилимда янгратиш завк;и менга таскин беради»,
(Вохидов Э. Шоиру шеъру шуур (Адабий уйлар). Т., 1987. 15-
бет.) деб ифодалаган эди. Бундай жанрга киришиш учун
тил билиш, катта суз бойлиги ва улкан истеъдодга эга
булиш, кенг ва чукур билимдан таш^ари я на муаллифга
рухан ва услубан як^ин булиш такрзо кдлинадики, бусиз
аслиятга як,ин адекват таржима яратиш мумкин эмас.
«Бадиий таржимада рухий якинлик муваффацият гарови
эканлиги аён». (Комилов Н., К дорров Т. Ижод елканини
баланд кутариб. Таржима санъати (Ма^олалар туплами). 4-
китоб. Т., 1978. 159-бет.) Масалан, «А.КдхКор Дуч келган
асарни таржима к,илавермаган. ХаР кандай асарнинг
таржимасига киришишдан олдин уни атрофлича урганиб,
шу асарни узбек тил ига агдаришга кандайдир иккинчи
иштиёк,, зарурият сезгандагина ёки унинг уз таъбири билан
айтганда, бу асарни таржима килм аслик - уз и учун
«Хаётнинг маъносини йукртгани билан баробар» булиб
Колгандагина бу ишга кул ypag эди». (Орифжонов А. Абдулла
Кдххор (Ижодий nopiper)// Узбекистонда бадиий таржима
тараккиёти. Т., 1986. 7 бет.) Э.Вохидовнинг С.Есениннинг
шеърларини узбекчада крйилмакрм кдяиб жаранглатгани
икки шоирнинг «юлдузи юлдузи га тугри келганлиги»дан
булса, «Михайл Светлов таржимапарининг юксак савияда
чщмаганига сабаб шоир ва таржимон истеъдодларининг
бошка-бошкд йуналигцца эканидир». (Кушмокрв М. Шеър
122
ортида бутун бир шеърият бор. / / Таржима санъати
(Макрлалар туплами). Т., 1973. 78-бет.)
Муаллиф ва мутаржимнинг рухан якинлиги, услубан бир
йуналиища эканлиги - таржима муваффакиятининг мухим
омили хисобланади. Муаллиф мак,садини теран англамаган,
коса тагидаги нимкосаларни идрок этмаган,
унинг
дардини
Узининт дардига айлаитирмаган мутаржимнинг аслиятга
дар жщатдан муцобил таржима яратиши к,ийин. Шунинг
учун ^ м йирик таржима назариётчиси F -Саломов уз
ва
1
?гида: «Энг хатарли ну^сон, иллат - бу бирон миллий
адабиётнинг фахри, курки булмиш ажиб бир асар таржимага
кучган да
к,андайдир
уртача
ки тоб га
ай л ан и б
крлаётганидадир» деб бонг урган эди (Саломов F. Таржима
масалатарини комплекс Урганиш тажрибаси. Таржима
санъати (Макрлалар туплами). Т., 78-бет).
О.Шарафиддиновнинг П.Мериме ижодидан узбекчалаш-
тирган новеллалари бадиий баркамоллиги билан Нурбек ва
Р.Комиловлар таржимасидан ажралиб турар экан, буни факат
О. Шарафиддинов истеъдодининг уз сафларидан баландлиги
билан эмас, балки бадиий таржима таракздиётининг хозирги
даражаси билан дам бахолаш керак. Чунки Нурбек ва Р.Ко-
миловлар истеъдоди жихатидан хам, билим доираси жиха-
тидан хам О.Шарафиддиновдан кам эмас. Уша давр таржима
иринциплари ва чет эл адабиётидан хабардорлик даражаси
билан боглик, равишда содир этилган баъзи кусурларита
(царамай, улар, бир бутун олганда, муваффа>дия
7
ли таржима
ярагганлар. Бунда, албатта, уларнинг уалари томонидан содир
этилган хусурлар хам, рус таржимонларининг айби билан
келиб чик&ан камчиликяар хам асарни узбек ^кувчисига
мослаб соддалаштириш ва миллийлашгириш туфайли атайлаб
йул куйилган нукронлар хам мавжуд. Хар
1
фгщай таржиманинг
Хам умри кискэлиги, вак? утиши билан эскириши маълум.
Шундай экан, бу таржималарга бугунги кун нущаиназаридан
эмас, уша даврдан келиб чик,иб бахо бериш керак. Бу
таржималарнинг узбек таржимачилигининг урни беюиёс.
Крлавереа, узбек укувчилари Европа ва рус хащлари адабиёти,
турмуш тарзи, дини, маданияти билан илк бор айни таржима
асарлари орк;али танишганликлари, бинобарин, улар катга
дониший ва маърифий вазифани бажарганлигини хам
назардан сок,ит кдлмаган маъкул.
Шундай кдлиб, муаллиф-асар-мутаржим муносабати
бадиий таржимада мухим ахамиятга эга. Чунки таржиманинг
муваффак^ияти асосан мутаржимнинг услуб ва муштарак
адибни топиши, уз рухига як,ин асарни танлаши, матнни
123
кднчалик туфи тшгцин кдяишига боглид. хак.ик.ий адекват
таржима муаллиф ва мутаржимнинг максади - я гона, гоялари
- муштарак, орзу-уйлари умумий, дардлари - хамоханг
булганда вужудга келади. Фа^ат шундашна адиб-таржимон
том маънода муаллифга айланади, хуади оригинал асар
яратаётгандек илхом ва зав^-шавк, билан таржима к,илади.
Do'stlaringiz bilan baham: |