В творческой лаборатории переводчика



Download 4,6 Mb.
Pdf ko'rish
bet4/68
Sana22.02.2022
Hajmi4,6 Mb.
#81160
TuriЗадача
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   68
Bog'liq
Крупнов В.Н. В творческой лаборатории переводчика

мыслительный процесс 
осознается как 
процесс, связанный с постановкой и решением самых р а з­
нообразных задач.
Психологическое истолкование перевода требует от ис­
следователя учета ряда аспектов. В советской литературе 
по переводу соотношению различных аспектов перевода и, 
в частности, соотношению в нем вопросов техники и искус­
ства уделяется большое внимание. В этой связи н ельзя не
84 И. А. 3 и м н я я , Г. В. Ч е р н о в. В ероятностное п рогно­
зирование в процессе синхронного п еревода. «П редварительны е м а­
териалы эксперим ен тальн ы х исследований по психолингвистике», 
М ., 1973, с. 112.
36 Т а м 
ж е .
36 
См. А. А. Л е о н т ь е в . П сихолингвистические единицы и 
порождение речевого вы сказы вания. М ., «Н аука», 1969, с. 169.
29


отметить, например, капитальный труд советского филоло­
га Е. М. Верещагина 37, который в значительной мере п освя­
щен именно этому вопросу.
В отношении перевода требуется, очевидно, столь ж е 
ш ирокое и полное освещение разных его аспектов с привле­
чением данных многих наук, о чем А. А. Леонтьев пишет .в 
статье «Смысл как психологическое понятие», где он за д а ­
ется вопросом: «Правомерно ли выдвижение ... «глобаль­
ных» понятий в наш век дифференциации науки и м нож е­
ственности научных моделей?» И отвечает: «Да, если р ас­
сматривать эту дифференциацию, эту множественность 
как ступень к и н т е г р а ц и и их в новую Н ауку о Ч е ­
ловеке, и в частности (в качестве ближайш ей задачи) — 
к созданию «общей теории места язы ка в социальной ж и з ­
ни...» 38.
2. Несостоятельность теорий, отрицающих 
возможность адекватного перевода
Решение вопроса о трудностях перевода в психолингвис­
тическом плане непосредственно связано с решением воп ­
роса о взаимодействии язы ка, мышления и ориентации пе­
реводчика. Позиция исследователя в этом важном и сл о ж ­
ном вопросе во многом определяет его понимание перевод­
ческого процесса и соответствующее решение переводче­
ских трудностей.
Т ак, если исследователь перевода считает, что мышление 
всех людей имеет универсальный, общечеловеческий х а р а к ­
тер, то он будет понимать переводческие трудности в одном 
плане. Если же он будет полагать, что в мышлении людей, 
пользующихся различными языками, имеются сущ ествен­
ные различия, то в работах такого исследователя процесс 
перевода и проблема трудностей будут освещаться совер­
шенно по-иному. Р азв и в ая далее этот тезис, можно у т­
верж дать, что суть вопроса упирается не просто во «взаи- 
монепонимание сторон», а в решение проблемы познания 
мира, связанной с различием мировоззрений. По этому
37 См. Е. М. В е р е щ а т н. Из истории возникновения п ер­
вого литературн ого я зы к а сл ав я н . (П еревод ческая техника К ир и л л а 
и М ефодия). М ., И зд-во М ГУ , 1972.
38 А. А. Л е о н т ь е в . Смысл к ак психологическое понятие. 
«П сихологические и п сихолингвистические проблемы в лад ения и 
овлад ени я языком», М ., И зд-во М ГУ, 1969, с. 65.

Download 4,6 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   68




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish