В творческой лаборатории переводчика



Download 4,6 Mb.
Pdf ko'rish
bet28/68
Sana22.02.2022
Hajmi4,6 Mb.
#81160
TuriЗадача
1   ...   24   25   26   27   28   29   30   31   ...   68
Bog'liq
Крупнов В.Н. В творческой лаборатории переводчика

t _______t
____ t
t
Д анное явление получило столь широкое распространение 
в научно-техНической литературе, что появились целые 
словари с такого рода словосочетаниями. Вот некоторые 
примеры, заимствуемые нами из американского словаря по 
электротехнике2 :
время кадрового обратного хода — fram e flyback tim e
метод амплитудных частот — am p litu d e g ra tin g m ethod
Особый интерес представляет перевод атрибутивных кон­
струкций в газетных заголовках. Д л я того чтобы правиль­
но перевести газетный заголовок, необходимо иметь опре­
деленный навык в расшифровке их значения. Рассмотрим 
некоторые заголовки из газеты “ M orning S ta r ” за 1974 год.
Im m ig ran t check plan “ s in iste r” . К ак видно из данного 
примера, препозитивная группа сущ ествительных сопро­
вождается прилагательным. Следовательно, по всей вероят­
ности, данное прилагательное есть часть составного ска­
зуемого. Тогда в полной развернутой форме заголовок бу­
дет вы глядеть следующим образом: Im m ig ran t check plan 
is (looks) “ s in iste r” . Теперь надо уточнить, в каком смысле 
употребляется сочетание check plan — ‘контрольный план’ 
или ‘план контроля н а д ...’? Н ередко случается так, что ин­
формации одного заголовка явно недостаточно, чтобы дать 
его адекватный перевод, хотя обычно при чтении такое 
«схватывание» общей идеи вполне удовлетворяет читателя.

См. P a u l М а с u г a. The R u ssian -E n g lish D ic ti o n a r y of Elec­
trote ch n o lo g y a n d A pplied Sciences. N. Y ., 1971.
96


В первых ж е нижеследующих строках смысловое содержа­
ние заголовка раскры вается совершенно четко:
A governm ent plan to force some black people to show 
th eir passports or id e n tity docum ents w hen they apply 
for a n atio n al insurance card was condemned in th e Com­
m ons last night as “ sin iste r” .
Вчера вечером палата общин объявила «зловещим» 
план правительства (Англии), в соответствии с которым 
некоторые чернокожие будут обязаны предъявлять 
свои, паспорта или удостоверения личности при подаче 
ими заявлени я о выдаче страховой карточки.
Теперь ясно, что речь и дето плане контроля над имми­
грантами при выдаче им страховы х карточек. Таким обра­
зом, весь заголовок можно перевести так: П лан контроля 
над имм игрант ами объявляется «зловещим».
Особую трудность в переводе представляют заголовки, 
в которых герундиальная конструкция может быть пере­
путана с отглагольным существительным, употребляющим­
ся в функции определения. P ren tice back to bashing m ili­
ta n ts. Что ж е вновь собирается сделать Прентис? Может 
быть, он вновь вернулся к «энергичным» активистам? Или 
Прентис вновь нападает с критикой на активистов? Труд­
ность перевода словосочетания bashing m ilita n ts усугу­
бляется еще тем, что слово bashing сравнительно редко 
употребляется в английском язы ке. Кстати сказать, одним 
из значений слова bashing может быть ‘вечеринка’. Ключом 
к разгадке служ и т контекст.
L a b o u r’s shadow em ploym ent m inister Reg P rentice 
took up his “ m ilita n t-b a sh in g ” cam paign again yester­
day.
P e r Прентис, министр по вопросам найма теневого 
кабинета лейбористской партии, вчера вновь обрушился 
на активистов.
Стало быть, заголовок можно перевести так: Прентис 
вновь ат акует активистов. (Или: Прент ис вновь обру­
шился на активистов.)
Весьма примечательным является такж е стилистичес­
кий прием ж урналистов, состоящий в том, чтобы при пере­
носе статьи на другие страницы д авать второй заголовок, 
обыгрывающий ту же мысль. Н а третьей странице газеты 
продолжение этой статьи дается уж е под заголовком: 
P rentice bashed m ilita n ts again. Д л я перевода такого заго­

Download 4,6 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   24   25   26   27   28   29   30   31   ...   68




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish