мыслить данное словосочетание. П ользуясь приемом смыс
лового развития, можно предложить такое закономерное
соответствие:
неспособность понять друг друга, расхождение
(во взглядах), проблема понимания, отсутствие поним ания,
некоммуникабельность.
18. where it ’s at. В данном контексте понять значение
этого клише невозможно. Переводчику необходимо (для
достижения полноценного перевода) знать особые случаи
употребления этого выраж ения. Оно взято из американской
рекламы, в которой фраза where i t ’s a t используется часто.
Ее ситуативный смысл такой: ‘где происходят такие-то
важные д ел а’, ‘где вы можете сделать бизнес’, ‘где по-на-
стоящему интересно’, ‘где суть д ел а’. Таким образом, под
where i t ’s at могут пониматься самые различные ситуации.
Ответ дается такой: This is where i t ’s at. В данном случае
под словом th is можно иметь в виду определенную фирму,
аукцион, магазин, в которых продаются такие-то товары.
Н аряду с этой фразой-клиш е употребляется и синонимич
ная фраза: W h a t’s happening? —
Что происходит? Это
тоже рекламный лозунг-клиш е. Ответ аналогичен: This
is w h a t’s happening, или: This is where the action is.—
Настоящие дела ... там-то (например, указы вается магазин).
Данный пример ярко показы вает, сколь важным является
д ля переводчика знание не только самих по себе языковых
реалий, но и экстралиигвистической информации.
19. (if they really ) told it like it is. Перевести данную
фразу, на первый взгляд, как будто нетрудно, и читатель,
не знающий сферы употребления и особого значения этого
клише, поймет его, по-видимому, в обычном смысле: ‘если
бы они действительно сказали об этом, к а к оно есть!’ Одна
ко его истинный смысл иной. Н а самом деле данное клише —
это фраза, которую обычно выкрикиваю т демонстранты
своим лидерам-ораторам, когда, придя на митинг, они при
зывают своих ораторов сформулировать лозунг, вы раж аю
щий чувства и настроения собравш ихся. Поэтому в конкрет
ной ситуации ф раза tell it like it is означает нечто вроде:
брось клич, дай лозунг, расскажи всю правду и таким образом
ее и следует переводить. Х арактерны м моментом для та
ких демонстраций-митингов, посвященных, скажем, борь
бе за граж данские права, является активное участие в них
самих демонстрантов путем непрерывного, скандирования
лозунгов. В американском политическом лексиконе даже
существует особое понятие: p a rtic ip a to ry dem ocracy, что
буквально означает «демократия участия».
Do'stlaringiz bilan baham: