Методы сопоставительного



Download 2,57 Mb.
Pdf ko'rish
bet27/45
Sana17.07.2022
Hajmi2,57 Mb.
#811797
TuriСборник статей
1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   ...   45
Bog'liq
Методы сопоставительного изучения языков (Ярцева В.Н. (ред.)) (z-lib.org)

He, gasteropode!
букв. ‘Эй, ты, брю­
хоногое!’, т.е. он употребит научный термин; по-русски в этом 
случае скажут что-нибудь вроде: 
Что ты тащишься, как улитка!);
в) средства создания специфики того или иного стиля, например 
научного или публицистического, тех или иных форм и жанров 
речи, например диалога (ономасиологический аспект).
2. Стилистические функции языковых средств разных уровней. 
Это — семасиологический план анализа. Выше приводились примеры
касающиеся стилистических функций архаизмов и синонимов. Подоб­
ный анализ языковых средств приводит к выявлению системы сти­
51


листических категорий плана содержания, которые вместе с типичными 
средствами их выражения образуют функционально-стилистические 
поля.
3. Анализ стилистических категорий и стилистических процессов 
в ономасиологическом плане. Это совпадает с анализом функцио­
нально-стилистических полей. Общий инвентарь стилистических кате­
горий и процессов не составлен. Можно, однако, выделить следую­
щие оппозиции: экспрессивность/неэкспрессивность; абстрактность/ 
конкретность (уточнение); субъективация/десубъективация; связанность/ 
расчлененность; динамичность/статичность; нейтральность/специфич­
ность; характер интерперсональных отношений и степень вариант­
ности. Каждая из этих стилистических задач в каждом данном языке 
достигается определенными средствами. Например, экспрессивность 
(выразительность, оживление) текста в русском языке осуществля­
ется с помощью приставочных глаголов, тонко дифференцирующих 
действие в качественно-количественном отношении, суффиксов субъ­
ективной оценки, стилистически окрашенных пластов лексики и дру­
гих средств. Во французском языке "оживление" текста часто дости­
гается грамматическими средствами, например использованием нео­
душевленных существительных в функции подлежащего при переход­
ном глаголе (эффект так называемого анимизма), а также частыми 
" полустертыми" метафорами. Разными средствами в этих двух языках 
выражается динамизм повествования.
Особое значение приобретает изучение способов выражения в раз­
ных языках специфичности. На фоне общего нейтрального стиля 
выделяются специфические языковые явления, свойственные различ­
ным социально-профессиональным, территориальным и другим груп­
пам: диалектизмы, просторечие, арготизмы, ксенизмы, профессиона­
лизмы и др. Все эти специфические модификации языка не образуют 
прямых межъязыковых соответствий, они национально специфичны; 
поскольку выделяются на нейтральном фоне данного определенного 
языка, они всегда ставят сложные проблемы при переводе. Такие 
явления, как архаизация, фамильяризация, конкретизация, варьирова­
ние и т.п., могут рассматриваться как средства стилизации в разных 
языках, и они различны в зависимости от структуры языка и стили­
стических традиций.
4. Изучение общих стилистических тенденций языка, не завися­
щих от функционального стиля и индивидуального стиля того или 
иного автора. Эти стилистические особенности образуют националь­
ную стилистику языка, которая проявляется прежде всего в законо­
мерностях организации высказывания. В этом аспекте должны изу­
чаться следующие стороны высказывания: а) выбор способов номи­
нации (использование метонимических и метафорических номинаций, 
гиперонимов и гипонимов, слов различных лексико-грамматических 
групп; использование слов различных частей речи для обозначения 
одних и тех же объектов действительности); б) различные способы 
формирования высказывания в целом (актантные трансформации, диа­
теза; субъективация высказывания и др.); в) использование прямых и 
косвенных актов речи; г) модальная, эмоциональная и дискурсивная
52


рамка высказывания; д) внутритекстовые связи (кореференция, меж- 
фразовые ''шарниры" и т.п.).
Итак, сопоставительная стилистика предполагает изучение системы 
стилей в двух языках, стилистических функций аналогичных языко­
вых средств, способов выражения стилистических категорий, общих 
национальных стилистических особенностей языка, проявляющихся в 
организации высказывания. Для исследования проблем сопоставитель­
ной стилистики в полном объеме необходимо их увязывать с пара­
лингвистикой, этнолингвистикой, вопросами национальной культуры 
и другими дисциплинами. Следует иметь в виду, однако, что многие 
национально-стилистические особенности объясняются не особенностя­
ми национальной психологии, но в конечном счете особенностями 
структуры языка.

Download 2,57 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   ...   45




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish