Сборник материалов Республиканской научно-практической конференции «Русский язык и литература в Узбекистане 2021»



Download 2,47 Mb.
Pdf ko'rish
bet26/136
Sana14.06.2022
Hajmi2,47 Mb.
#669453
TuriСборник
1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   ...   136
Bog'liq
- .pdf

Литература
1. Budruss G. Some Reflections on a Kafir Myth. - Cultures of the 
Hindukush. Moesgard, 1970. 
2. Абдукамилов Р., Арин Р. Т. Авестийские и ARIO тексты — модели 
порождения структур форм // Инновации в технологиях и 
образовании: сб. ст. участников XII Международной научно-
практической 
конференции 
«Инновации 
в 
технологиях 
и 
образовании», 26 марта 2020 г.: / Филиал КузГТУ в г. Белово. 
Великотырновский университет им. святых Кирилла и Мефодия 
(Велико Тырново), Болгария. Шуменский университет им. Епископа 
Константина Преславского (Шумен), Болгария. Часть 3. Филология. С. 
173 — 175. – Белово: Изд-во филиала КузГТУ в г. Белово, Россия; Изд-
во ун-та «Св. Кирилла и Св. Мефодия», Велико Тырново, Болгария, 
2020. http://niais.kemsu.ru/conf/conf/ito2020/sect/index.htm?sec_id=3107
3. Арин Р., Абдукамилов Р., Литвиненко Е. Авестийское, русское и 
ARIO словообразование изменением просодики // Актуальные 
проблемы русского словообразования. – Ташкент, 2020. С. 16 — 19. 
4. Махмудова Г. Т. Историко-философский анализ учения 
зороастризма (на материалах Авесты). Автореф. др. филос. наук. - Т.: 
2012. С. 5 – 47. 
Артыкова Г.Ш., Джуманиязова И. 
УрГУ, Ургенч
К вопросу о семантической деривации метафоры 
Анализ семантической деривации метафоры будет более полным, 
если уточнить характер дифференциальных признаков, мотивирующих 
перенос. При выявлении мотивирующего дифференциального 
признака принимается во внимание то, к какому аспекту он относится. 
Это могут быть метафоры формы, функции, расположения, размера, 
характера производимого на наши чувства впечатления, цветовые 
метафоры и т.д. 
Известно, что в основе возникновения тропов и их восприятия 
лежат вполне определенные ассоциации: по сходству, по смежности, 
по противоположности, по смыслу. Лучше всего человеческий 


перцептивный аппарат воспринимает форму, размер, расположение 
предмета в пространстве. 
Для выявления семантической деривации метафоры важно не 
только определить мотивирующий элемент значения слова, но и 
показать, какие изменения происходят во вторичном значении по 
сравнению с исходным. 
Для понимания особенностей метафорического значения 
необходимо рассматривать его в целом, как структуру, имеющую 
внешний и внутренний план.
Лингвистическая природа семантической структуры метафоры 
внешне заключается в необычной, нестандартной сочетаемости 
данного слова с другими (синтагматический план). Внутренне – в 
появлении особого семантического признака, что выражается в 
смысловой двуплановости единицы, в появлении нового смысла. 
Остановимся на примерах метафорического переноса с 
транспланированными глагольными признаками. Классификация 
метафорических переносов основывается нами на общности 
семантических элементов исходного и вторичного значений. 
Небольшую группу составляют слова с метафорическим 
значением, образованным в результате транспланации глагольного 
признака. 
Рассмотрим пример наличия глагольного признака со значением 
«направлять», «руководить» у конкретных существительных ЛСГ 
«Организм человека». К таким существительным относятся сердце
мозг, нерв. 
Исходное значение слова нерв – «один из тончайших отростков, 
отходящих от головного и спинного мозга и образующих 
разветвляющуюся систему, служащую средством управления 
деятельностью организма» [3. С. 361]. 
В переносном значении слово нерв – «центр, основа, движущая 
сила какой-либо деятельности, организации» [3. С. 361]. Перенос 
наименования мотивирован сходством по значимости действий. 
Воспользуемся компонентным анализом для характеристики 
переноса.
I. Признаки элементов на входе: 


43 
а) человек, мозг, система, отросток-волокно, организм; 
б) тончайший, головной, спинной; 
в) отходить, образовать, управлять, разветвляться, двигать. 
II. Семантические множители нового значения: 
а) центр, основа, сила, деятельность, организация; 
б) главный, важный; 
в) приводить в движение, собираться, распределяться, направлять. 
III. Уровень элементов на выходе: «центр», «основа», «двигать», 
«направлять», «руководить». 
АВ =А+С, где 
А – семы «разветвляться», «управлять», «двигать», «направлять», 
транспланированные из первичного значения во вторичное
В – остатки сем исходного значения: «человек», «мозг», «головной», 
«тонкий»; 
С – семы «центр», «основа», «двигать», «направлять», «руководить», 
распространяющие новое значение. 
Дефиниция слова нерв – центр, главная движущая сила, 
способная направлять, руководить.
Подобную же дефиницию имеют слова сердце, мозг с 
мотивирующими элементами «направлять», «руководить».
Проделанный анализ показывает различия в семных составах 
исходного и переносного значений, их принадлежность к разным ЛСГ. 
Мотивирующие семы со значением «действие» и селекционным 
различителем «форма»: 
Направлять, руководить (мозг1 – мозг4 из ЛСГ «Абстрактные 
отношения и формы. Значение»); 
Направлять, руководить (нерв1 – нерв3 из ЛСГ «Абстрактные 
отношения и формы. Значение»); 
Направлять, руководить (сердце1 – сердце4 из ЛСГ 
«Абстрактные отношения и формы. Значение»). 
На наш взгляд, в данном случае следует подчеркнуть, что 
названия разных денотатов (мозг, нерв, сердце) при помощи операции 
метафоры оказались в одном семантическом поле «Абстрактные 
отношения и формы. Значение». 


Таким образом, дифференциальный признак, актуальный для 
исходного значения, оказался актуальным и для метафорического.

Download 2,47 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   ...   136




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish