Артемий Юрьевич Романов


Частотность молодежных жаргонизмов



Download 1,47 Mb.
Pdf ko'rish
bet31/145
Sana19.03.2022
Hajmi1,47 Mb.
#501354
1   ...   27   28   29   30   31   32   33   34   ...   145
4.4. Частотность молодежных жаргонизмов 
В предисловии к одному из новейших словарей, посвященному толкованию слов и 
выражений молодежного сленга, его автор Т.Г. Никтина (2003) помещает послание 
десятиклассника, написанное на молодежном жаргоне и переведенное на литературный 
язык. 
Штрихи на уважухе! Не впадло вам стрематься за невъездом в тусовую феню. Спешел-
фор-ю заморочилась профа педушная из-под кликухи Nikita и нехилую букварилу 
замутила (само собой не без нашего хелпаря). Так что вяжите крошить батон на уши про 
непрохилу и недотопу. Втыкайтесь в нашу ботву, врубайте фишку, и давайте не будем 
гнать картину. А за свой бэзэр мы пишемся. Пашеко Дрюн (десюк) и туса кентов – фанатов 
ру. 

Уважаемые взрослые! Не стоит расстраиваться, если Вы не понимаете сленговых слов и 
выражений. Специально для Вас профессором пединститута Т.Г. Никитиной составлен 
довольно полный словарь (естественно не без нашей помощи). Так что не упрекайте нас в 
желании быть непонятыми. Постарайтесь осмыслить, понять нашу речь, и давайте жить 
дружно. А за свои слова мы отвечаем. Павел Андреев (ученик 10-го класса) и группа его 
товарищей, интересующихся русским языком (Никтина 2003, 3). 
Письмо десятиклассника явилось, можно надеяться, неплохой рекламой для нового 
словаря сленга, вышедшего с подзаголовком “Слова, непонятные взрослым”. С другой 
стороны, всем, кто интересуется молодежным языком, достаточно очевидно, что 
жаргонные слова в естественном живом молодежном сленге обычно не встречаются в 
такой высокой концентрации. В письме есть высоко частотные слова 
впадло
(хотя более 
распространен вариант 
впадлу
), 
заморочиться

хелпарь
, зафиксированные в десятках 
тысячах текстов на Интернете (Blair et al. 2002); существенно менее частотны слова 
невъезд
и 
недотоп
(в основном употребляется в значении ‘недоподача тепла’ в 
профессиональном жаргоне работников коммунального хозяйства). Некоторые же слова, 
приведенные в письме десятиклассника, не встречаются в текстах русскоязычного 
Интернета, и, очевидно, являются авторскими жаргонообразными окказионализмами. Так, 
поиск в Интернете на крупнейшем российском поисковом сервере www.yandex.ru показал, 


51 
что слова 
букварила, педушный, непрохил
вообще не зафиксированы ни в молодежных 
чатах, ни в молодежных форумах, ни на одной странице русского Интернета.
Если говорить о частотности жаргонизмов в молодежных текстах, то гораздо более 
типичным является употребление нескольких жаргонизмов на целый абзац. Приведем 
пример из рассказа молодого путешественника, помещенного на одном из туристических 
русских сайтов: 
“Мы с Васей 
экстремальщики
. Языков никаких не знаем, только русский. В этом году 
решили поехать на Новый Год на Кубу. В Шереметьево приехали за два часа до вылета. 
Регистрации ещё не было, и мы пошли размяться пивком. Пока ждали – по три бутылки 
приговорили
. Народ на рейс ломился. Мы стали всех расталкивать (нам это не сложно – 
каждый больше центнера весом) и пробились к стойке. 
Тёлка
дала нам места в хвосте 
самолёта, хорошо, что хоть рядом. В самолёте взяли 
вискаря
- «Джонни Волкер блю лэбл». 
Распили на двоих. Курить в самолёте не дают. Все 
ныкаются
по туалетам. Потом взяли 
водки. Опять выпили. А дальше нас понесло! Пиво, водка, снова пиво – лететь-то 12 часов. 
Ещё познакомились с 
чуваками
– они тоже летели в Гавану по бабам. Вася пошёл курить в 
туалет. Прошло минут пятнадцать. Я забеспокоился. Стал ему долбить в дверь. 
Стюардесса на меня стала орать. Пришлось её 
послать
. Я ей говорю: «У меня там 
кореш
погибает!» Вася вышел весь белый. Я у него спрашиваю: «Чё, блевал?» Он говорит 
«Ага...». Сам весь белый. Перед отлётом нажрался 
картофана
с солёными огурцами – ими 
и 
блевал. 
Потом 
в 
этот 
туалет 
никто 
не 
заходил”.
В повествовании о веселом перелете в Гавану именно известная разреженность 
жаргонных слов и выражений создает оптимальный контекст для выполнения ими своей 
эмотивной функции. Что же касается передачи мировоззренческих установок, то тут 
бывает достаточно и одного сленгизма на все высказывание.

Download 1,47 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   27   28   29   30   31   32   33   34   ...   145




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish