Til tarixi ma’ruza matni


O`RTA OSIYONING CHOR ROSSIYASI TOMONIDAN BOSIB OLINGANIDAN



Download 1,03 Mb.
Pdf ko'rish
bet57/72
Sana08.08.2021
Hajmi1,03 Mb.
#141569
1   ...   53   54   55   56   57   58   59   60   ...   72
Bog'liq
til tarixi

O`RTA OSIYONING CHOR ROSSIYASI TOMONIDAN BOSIB OLINGANIDAN 
1905 YILGACHA BO`LGAN DAVRDAGI O`ZBEK 
ADABIY  TILI 
O`rta Osiyoning Rossiyaga qo`shib olinishi chekka o`lkalarda yashagan millatlar va 
elatlar  shu  jumladan  o`zbek  xalqining  ham  rus  madaniyati  va  adabiyotidan  bahramand 
bo`lishida  ijobiy  rol’  o`ynadi.  Bu  davrda  ikkita  adabiyot-reaktsion  va  progressiv-demokratik 
adabiyoti  o`sdi  va  taraqqiy  etdi.  Davrning  adabiy  tiliga  diqqat  qilsak,,  undagi  o`zgarish  va 
burilish  avvalo  leksikada  ko`rinadi.  XIX  asrning  II  yarmida  so`z  san`atkorlari  yangi 
tushunchalarni  ifodalash  uchun  rus  tiliga,  mahalliy  shevalarga  va  o`zbek  adabiy  tilining  ichki 
imkoniyatlariga murojaat qildilar. 
So`z tanlash va ijod qilishda o`sha davrda uch manbaga asoslanib ish tutdilar..  Ular 
quyidagilardir: 
1.O`zbek tilining o`z ichki imkoniyatlari asosida yaratilgan so`zlar hisobiga adabiy 
til boyidi. Ma`lumki, jamiyatda paydo bo`lishiga sabab bo`ldi. Bunday so`zlarning bir qismini 


 
123 
semantik  neologizmlar  tashkil  etadi.  Rus  madaniyati  va  fani  bilan  bog`liq  kirib  kelgan 
tushunchalar quyidagicha ifoda qilingan: 
a) Ruscha tushunchalarning ma`nosini  berish uchun  o`zbek tilida  avvaldan bo`lgan 
so`zlar  moslashtirilgan.  Masalan,  Jahonnoma  geografiya  ma`nosida,  manzil  (T.Z.G)-stantsiya 
ma’nosida, bosmaxona-tipografiya, tabib-vrach, nishon (T.V.G)-orden. 
b)  Rus  tilidagi  terminlarni  kol’ka  qilish  orqali  yangi  tushunchalar  ifoda 
qilingan: poxval’naya gromata-ta`rifnoma, ambulatornaya - tabibxona, upravitel’ — 
boshqaruvchi,  jeleznaya  doroga  —  temir  yo`l,  beliy  tsar’  —  oq  poshsho,  povestka  - 
chaqiruv  qog`ozi,  kerosin  -  er  yog`i,  shtraf  -  jarima  puli,  ruchka  -  po`lod  qalam, 
poezd - otash arava, poroxod - otash kema. 
2.Xalq  jonli  tilidan  foydalanib,  adabiy  tilni  boyitdilar,  Bu  davr  so`z  san`atkorlari 
XIX  asrning  1-yarmida  yashab  ijod  etgan  Maxmur,  Gulxaniy  traditsiyalarini  davom  ettirib, 
«avomcha» hisoblangan xalq tilidan foydalanib adabiy tilning boyishiga xizmat qildilar. 
Professor  Karimov  ta`kidlaganidek,  adabiyotning  jonli  tilga  intilishi  va  uning 
xazinasidan  samarali  foydalanishi  bu  adabiyotning  hayotga  yaqinlashayotganidan,  realizmga 
qarab  intilganidan  dalolat  beradi.  Haqiqatan  xam,  demokratik  adabiyotda  realizmning  g`alaba 
qilayotganligi  adabiy  til  taraqqiyotida  ham,  uning  leksik  sostavida  ham  ko`rinib  turadi. 
SHunday ekan, demokratik adabiyot vakillarining asarlarida jonli so`zlashuv tiliga xos bo`lgan 
so`zlarni  ko`plab  topish  mumkin.  Masalan,  bo`zchi,  kosov,  bezgak,  paxsa,  loy,  arava  va 
boshqalar. 
3.Adabiy  til  rus  tilining  hisobiga  boyidi.  «Turkiston  viloyati  gazeti»  da  mahalliy 
ziyolilar ayrim asar va maqolalarni rus tilidan tarjima qilib nashr qila     boshladilar. Bunda 
ko`pgina  ruscha  so`zlar  o`z  holicha  qabul  qilindi.  Bundan  tashqari  madaniy  va 
siyosiy  hayotdagi  boshqa  o`zgarishlar  rus  tilidagi  so`zlarning  o`zbek  tiliga 
o`zlashishiga olib keldi. 
SHu  davrdagi  progressiv-demokrat  shoir  va  yozuvchilar  asarlarida 
«Turkiston viloyati gazeti» sahifalarida quyidagi sohalarga oid ruscha va rus tili orqali 
kirgan so`zlar qo`llangan: 


 
124 
1.  Ijtimoiy-siyosiy,  harbiy-politsiya  rejimi  bilan  bog`liq  bo`lgan  so`zlar: 
uezd, volost’, duma, pristav, konsul, soldat, tor’ma, shtraf, geniral, gubernator. 
           2. Transportga oid so`zlar: poezd, vagon, kolyaska, vokzal, stantsiya. 
3. Pochta va telegraf bilan bog`liq bo`lgan so`zlar: pochta, telegraf, adres, 
marka, konvert. 
4.  Sanoat  va  moliya  ishlari  bilan  bog`liq  so`zlar:  zavod,  fabrika,  kupets, 
magazin, bank, vensel’. 
5. Fan va madaniyat bilan bog`liq so`zlar: gimnaziya, teatr, muzika, muzey, 
gazeta.  
6.  Meditsinaga  oid  so`zlar:  gospital’,  doktor,  lazaret,      fel’dsher.  7.Sud 
ishlariga oid so`zlar: sud’ya, zakun. 
8. Hujjat va mukofotlarga oid so`zlar: bilet, pasport, orden, medal’. 
9. Uy-xo`jalik   predmetlari                    nomlari:                    samovar,                    stol,          
stul, patnis, talinka, lampa, fonuz, pech’, kalish, dran, sitets. 
           10.O`lchov birliklari nomlari: pud, sajen, vershon, minut. 
       11. Oziq-ovqatga doir so`zlar: pivo, kvas, limonad, kofe, konfet, kartoshka, suxari. 
  12.Etnik va toponomik nomlar: Moskva, Rossiya, ingliz, frantsuz, rus. 
Bu  davrdagi  rus  tilidan  o`zbek  tiliga  so`z  qabul  qilinishi  asosiy  sababi 
shundan  iboratki,  madaniy  turmushda  bir  qancha  yangiliklar  paydo  bo`ldi.  Bunday 
tushunchalarni  ifodalash  uchun  o`zbek  tilida  so`z  yo`q  edi.  SHuning  uchun  rus 
tilidan to`g`ridan-to`g`ri so`z qabul qilganlar. 
XIX asrning II-yarmida rus tilidan o`zlashgai so`zlarning bir qismi aslida 
turkiy  so`zlardir:  Ular  yangicha  ma`no  va  ba`zi  fonetik  o`zgarishlar  bilan  qabul 
qilingan.  Bularga  tovar,  istihān,  karandash  (qalam)  boyar,  bek,  bashmak,  kolpak, 
kabluk,  chulan,  cherak,  den’gi,  karaul,  yarlik,  kabak  va  h.o.  O`zlashgan  so`zlar 
ichida  etimologik  jihatdan  arabcha  va  Evropaning  boshqa  mamlakatlari  tillariga  oid 
so`zlar ham bor. 


 
125 
YUqoridagi  kabi  so`zlarning  aksariyat  qismi  jonli  so`zlashuv  nutqi  orqali 
va vaqtli matbuot orqali o`zbek tiliga kirib kelgan. 
Turli  tildagi  tarjimalar  faqat  rus  tilidan  emas,  balki  fors-tojik  tilidan  ham 
bo`ldi.  Ayniqsa  bu  davrda  Bedil  ijodi  bilan  qiziqish  va  unga  ergashish  kuchaygan 
edi.  SHu  tufayli  demokratik  shoirlar  zullisonaynlikni  davom  ettiradi.  Natijada 
klassik  adabiyotda  fors-tojikcha,  arabcha  leksik  va  grammatik  elementlardan 
foydalanish traditsiyasi ham davom ettirildi. 
 

Download 1,03 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   53   54   55   56   57   58   59   60   ...   72




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish