Изложение материала


Сложносочиненное предложение



Download 1,14 Mb.
Pdf ko'rish
bet50/77
Sana22.02.2022
Hajmi1,14 Mb.
#111694
TuriЛекция
1   ...   46   47   48   49   50   51   52   53   ...   77
Bog'liq
vvedenie v filologiyu izuchaemogo yazyka

 
Сложносочиненное предложение. 


Сложносочиненное предложение представляет собой смысловое и интонационное 
единство, где части сложносочиненного предложения структурно однородны с простым 
предложением и отношения между ними более или менее независимы.
Основные типы сложносочиненных предложений.
Все сложносочиненные предложения с морфологичесмкой точки зрения делятся на два основных 
типа:
1. Сложносочиненное предложение, отношение между частями, которых выражаются формой 
деепричастия первого из двух сложносочиненых предложений.
2. Сложносочиненное предложение, отношение между частями, которых выражаются 
служебными существительными, примыканием к причастию первого из двух сложносочиненных 
предложений.
Различие в формах выражения связано с различием в степени тесноты связи. Как правило, форма 
деепричастия устанавливает более тесную связь; наоборот, связь между двумя частями, 
выраженная служебными именами, всегда менее тесная: части такого сложносочиненного 
предложения воспринимаются как более или менее самостоятельные единства.
1 ТИП. Для связи двух сложносочиненных предложений используются следующие деепричастия:
а) деепричастие предшествования (선행 부동사) ( окончание -고). Это деепричастие устанавливает 
сочинительное отношение между двумя частями сложносочиненного предложения; события 
одного предложения предшествуют событиям, выраженным в другом предложении.
1) 해가 지고 달이 떴다. Зашло солнце и взошла луна.
2) 아침 밥을 일찍 먹고 학교에 갔습니다
3) 나는 어제 일을 끝마치고 친구와 다방에 갔어요.
б) деепричастие соединительное (영결 부동사) (окончание -고 или -며)
Это деепричастие устанавливает соединительное отношение между жвумя частями 
сложносочиненного предложения. События, выраженные в одном предложении, во временном 
плане никак не соотносятся с событиями, выраженными во втором предложении. Деепричастие 
подчеркивает лишь то, что эти события равноценны и равнозначны; если между двумя частями 
сложного целого и обнаруживаетсяч отношение одновременности, то оно вытекает из содержания 
двух взаимосвязанных предложений, а не из существа самой деепричастной формы.
1) 산은 높고 바다는 깊다.
2) 잎이 나며 꽃이 핀다.
3) 김 선생님은 서울에서 살고 이 선생님은 부산에서 삽니다.
Однако, как представляется и в данном случае противительное значение вытекает скорее 
из содержания двух взаимосвязанных предложений, нежели из смысла самого деепричастия. 
Называть такое деепричастие противительным было бы неверно.
в) деепричастие противительное (반대 부동사) (окончание -지만, -건만)
Это деепричастие, как счледует из самого его значения устанавливает противоречивые 
отношщения между двумя частями сложносочиненного предложения.
1) 소의 생김이 둔하다하지만 대단히 기운이 셉니다.
вол от природы глуп, но очень вынослив.
2) 그 학생은 학교를 다니지만 열심히 공부하지 않아요.
3) 새 달은 빨리 지나가지만 해는 아직 지지 않았어요.
новый месяц вышел рано, но солнце еще не зашло.
примечание: окончание -건만 в старом литературном языке после основ -이 и -ㄹ, начальное -ㄱ 
окончания выпадает: -언만/언마는.


4) 이것이 분명한 모순이 언만은 그는 이 것을 모른다.
Это было явным противоречием, но он не понимал этого.
г) деепричастие предикативное (술어적 부동사) (окончание -니)
Это деепричастие намечает взаимоотношение двух частей сложночсочиненного предложения в 
самых общих чертах; таким образом, функционально оно сближается со служебными именами 
существительными, которые, как уже говорилось выше, тоже усьанавливает отношения в самом 
общем виде, лишь намечая его. Это значит, что такое деепричастие занимает премежуточное 
положение между деепричастиями в подлинном смысле этого слова и служебными именами. В 
зависимости от реального содержания двух связываемых предложений отношение между ними 
может быть понято по различному, то, как временное, то как причинное и т.д.
Причинное отношение: ( в этом случае в основном переводится как "поскольку"
1) 개가 짖으니 사람이 오는가 보다. Собака дает должно быть кто-то идет
2) 문을 닫으니 덥다. Закрыл дверь и (поэтому) жарко.
3) 선생님이 찾으시니 가 보세요. Поскольку учитель ищет, то сходите (к нему).
Временное отношение:
4) 공부가 끝나고 밖에 나가니 운동장에도, 지붕에도 눈이 하얗게 쌓였습니다.
по окончании занятий я вышел на улицу, там на спортивной площадке и на крышах домов лежал 
белый снег.
5) 집에 돌아오니 뜰 안에는 여러 가지 발자국이 보입니다.
Мы вернулись домой, а там во дворе виднелись следы ног.
2ТИП. Для связи двух частей сложносочиненного предложения используются также служебные 
имена 바 и 데.
Сказуемое предложения, предшествующего 데, оканчивается на формальное причастие 
настоящего времени (하는데/하였는데) если это глагол, на -ㄴ,если придлагательное (한 или 
связка 인). Сказуемое предложения, предшествующего 바 оканчивается на причастие настоящего 
하는 или прошедшего 한 времени; возможны также формы 하였는 и 하던.
Связь, установленная 바, имеет как сказано, менее четкий характер, нежели связь установленная 
деепричастиями. Поэтому она с трудом поддается определению в виде четкой формулировки. Как 
правило 바 употребляется там, где второе предложение является догическим продолжением или 
завершением того, что сообщено в первом предложении.
1)이 제품은 질이 좋은 바 그것은 노동자 동무들의 극진한 노력의 결과이다.
Это продукция хорошего качества, она являетсчя результатом упорного труда рабочих.
2) 그는 소설 창작에 종사하는 바 금년에 장편을 하나 썼다.
он занимается литературным творчеством и в этом году написал роман.
3) 이 용광로는 요사이 수리하던 바고 성은이 아주 양호합니다.
надавно эту доменную печь ремонтировали.
Связь установленная -데, будучи столь же мало четкой и очевидной, как и связь, выражаемая 바, 
все же является несколько иной.
В одних случаях дело как будто идет о двух противоположных событиях; 데 как будто придает 
отношению двух предложений противоположный характер.
1) 산은 높은데 나무가 없다.
гора то высокая а деревьев нет.


2) 형은 공부하는데 동생이 밤에 들어왔어요.
старший брат занимается, а младший приходит домой ночью.
3) 그게 퍽 좋은 책이겠는데 우리가 잘 몰라보고 있나 봐.
Это очень хорошая книга, а мы повидимому, просто не разбираемся (в литературе).
Однако это значение скорее всего вытекает из содержания двух взаимоотносящихся предложений, 
нежели из смысла самого служебного слова.
В других случаях дело идет о какихто дополнительных соображениях, которые развиваются во 
втором предложении на основе того, что сообщено в первом предложении; здесь 데 имеет 
присоединительное, восполнительное значение.
1) 비가 오는데 우산이 있습니까?
идет дождь, вы взяли зонт?
2) 제가 책을 읽는데 좀 조용히 해 주세요.
Я читаю книгу, пожалуйста потише.
3) 날씨가 좋은데 야외로 나갑시다.
хорошая погода, давайте выедем за город.
Надо полагать, что общее присоединительное значение и является основным значением 데. Лишь 
из соотношения содержания двух связываемых предложений вытекает то соединительное, то 
противительное, то причинное, то временное и др. значения.
1) 계속 치료를 하는데 감기가 낫지 않아요.
(Даже когда) я продолжаю лечится, простуда не проходит.
2) 비가 오는데 밖에 나가지 않겠어요.
Идет дождь, (поэтому) не выйду на улицу.
Из рассмотренных вышке примеров сложносочиненых предложений следует сделать вывод, что 
предикативное деепричастие -니, служебные имена -바 и -더 относятся к сложным предложениям 
переходного типа, поэтому они могут относится как к сложносочиненым, так и к 
сложноподчиненым предложениям.

Download 1,14 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   46   47   48   49   50   51   52   53   ...   77




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish