K.: Mein Geburtstag ist am 18. Juni 1953. Meine Frau ist am 25. August 1957 geboren.
A.: So, hier… stellen Sie Ihre beiden Unterschriften, danke. So, Nehmen Sie die Karte mit
der Kontonummer und der Bankleitzahl.
K.: Vielen Dank. Auf Wiedersehen.
Продолжаем тренировать повелительное наклонение. Выполните упражнения:
1. Er bestellt dem Gast ein Taxi.
–
Bestellen Sie
mir bitte ein Taxi.
1. (wecken – будить) Er weckt den Gast um sieben Uhr. 2. (schicken – посылать) Er
schickt dem Gast das Frühstück aufs Zimmer. 3. (besorgen – обеспечивать) Er besorgt dem
Gast eine Tageszeitung. 4. (bringen – доставлять) Er bringt den Anzug zur Reinigung. 5.
(verbinden – соединять) Er verbindet den Gast mit der Telefonauskunft. 6. (lassen – оставлять;
предоставлять; позволять; велеть) Er lässt den Gast schlafen und stört ihn nicht. 7. Er besorgt
dem Gast ein paar Kopfschmerztabletten. 8. Er lässt die Koffer zum Auto bringen. 9. (schreiben
– писать) Er schreibt die Rechnung.
1. Hans spricht zu laut.
–
Sprich
nicht so laut!
1. Günter schreibt zu undeutlich. 2. Heidi isst zu langsam. 3. (rauchen – курить) Fritz
raucht zu viel. 4. (fehlen – отсутствовать) Otto fehlt zu oft. 5. Edgar macht zu viele Fehler. 6.
Angelika spricht zu leise. 7. Else kommt immer zu spät. 8. Ruth ist zu unkonzentriert. 9. Maria
ist zu nervös. 10. Willi macht zu viel Unsinn.
Теперь вспомним о наших пришедших гостях. За
столом, как известно,
бывает
необходимо обратиться друг к другу с какой-нибудь просьбой: Подайте солонку!
Принесите прибор! и т.п. На примере следующего диалога попытайтесь разыграть
ситуацию “За столом”. Особое внимание обратите на предложения в императиве:
В Ваш словарик:
plötzlich вдруг
Umstände machen затруднять себя
überhaupt вообще
satt сытый
reichen протянуть, дотягиваться
das Alter возраст
die Dose банка, ёмкость
eigen собственный
hereintreten входить
die Erfahrung опыт
holen приносить
sich zieren жеманиться, ломаться
Vater (V), Mutter (M), Heike (H), Ruth (R)
Heike:
Gib mir noch etwas Suppe, Mama. Ich habe plötzlich Appetit auf Nudeln
bekommen.
Mutter: Siehst du! Und du wolltest den ersten Gang überhaupt nicht essen.
Vater: Man sagt doch: der Appetit kommt beim Essen. Sei so lieb, reich mir bitte die
Salzdose.
Es läutet an der Tür. Heike macht auf. Es ist ihre Freundin Ruth.
Ruth: Mahlzeit! Ich komme zur unrechten Zeit, bitte um Entschuldigung.
Mutter: Was sagst du da! Tritt herein!
Vater: Setz dich und iss mit uns. Hol noch ein Besteck, Heike, - Ruth isst mit uns zu
Mittag!
Ruth: Bitte machen Sie keine Umstände. Ich bin satt. Danke!
61
Vater: In deinem Alter hat
man immer einen guten Appetit, ich weiß es aus eigener
Erfahrung. Nimm den Teller.
Heike: Zier dich nicht! Hier sind Hering, Fleischsalat und Leberpastete. Na,
greif doch
zu!
Futurum I
И далее в этом уроке новый грамматический материал –
Futurum.
Под Futurum
обычно понимается будущее время. Это так, но есть одно уточнение: не
совсем
правильно мешать футурум и будущее время. Категория времени это одно, а
способ
выражения времени это другое. Так вот, Futurum –
это структура, выражающее какое -
Do'stlaringiz bilan baham: