Partizip II это глагол. Стоит ли после этого удивляться?…
Чтобы избежать такого восприятия, следует, во-первых, навсегда исключить из
терминологии учителя формулировку “три формы глагола”, во-вторых, прошедшее
время неправильных глаголов заучивать и тренировать отдельно от вторых причастий.
Сначала берутся глаголы (неправильные и обычные), тренируется прошедшее
время Imperfekt и только потом, когда совершенно не будет сомнений, что учащиеся
свободно употребляют глаголы в Imperfekt (даже лучше взять dazwischen какую-нибудь
другую грамматическую тему), предъявляется второе причастие с акцентированием на
то, что оно выражает состояние предмета в результате уже произведённого над ним действия;
gestellt – что-то поставленное, getrunken – выпитое… geboren – рождённый/ая/ое/ые (кто-
то в уже родившемся состоянии).
Если учащиеся прочувствуют второе причастие сердцем, то и у учителя в
дальнейшем не будет проблем с предъявлением перфекта, пассива статива,
плюсквамперфекта, второго футурума… Всё будет для ученика понятно и логично.
Я предлагаю так определять второе причастие:
Partizip II – это причастие, выражающее
СОСТОЯНИЕ
предмета, явления и т.п. в
результате совершённого над ним действия.
Образуется оно от основы глагола с помощью приставки
ge-
и суффикса -
(e)t
и
отвечает на вопросы:
какой, -ая, -ое, -ие?
z.B. machen ⇒
ge
mach
t
, stellen ⇒
ge
stell
t
, hängen ⇒
ge
häng
t
…
Нужно хорошо понимать и постоянно помнить, что Partizip II в чистом виде, в
отрыве от существительного, дословно не переводится, а лишь обозначает состояние
предмета в результате законченного над ним действия. Например, gemacht – это нечто, над
которым произвели какое-то действие и теперь оно находится в соответствующем
состоянии. Значение некоторых вторых причастий трудно представить, даже призвав
всю силу фантазии. И только тогда, когда мы употребим это причастие в речи с
существительным одного из трёх родов или во множественном числе, только тогда мы
сможем дать точный перевод: die gemachte Arbeit – сделанная работа, der gestellte Tisch –
поставленный стол, der in die Ecke gestellte Tisch – поставленный в угол стол.
Ещё раз повторю: Самая страшная ошибка путать второе причастие с глаголом
прошедшего времени, а ведь многие так и говорят: Ich geboren… уверяя, что geboren это
глагол “родился”. На всякий случай перечитайте объяснения ещё раз.
Помните, что:
1. неотделяемая приставка своё место никому не уступает:
erzählen ⇒ erzählt, besuchen ⇒ besucht, zerstören ⇒ zerstört …
2. Глаголы с суффиксом -
ieren
образуют второе причастие тоже без приставки
ge-
:
marschieren ⇒ marschiert, telefonieren ⇒ telefoniert, spendieren ⇒ spendiert…
81
3. И самое неприятное: Do'stlaringiz bilan baham: |