Общая характеристика Авесты. Авеста является древнейшей религиозной книгой народов Средней Азии и Ирана. Она состоит из собрания религиозных текстов индоевропейцев, населявших Бактрию, Согд, Хорезм, Фергану, Памир, Хорасан, часть Закавказья и другие территории Западного Ирана. Авеста содержит религиозные гимны, стихотворения, проповеди Заратуштры и легенды Ахура Мазды и злого бога Аньхра-Манью (Ахриман). Название «Авеста» происходит от среднеперсидского слова «араstак», позже «awastay» − «основа» (или по иным толкованиям, «установление» (конституция), «предписание», «восхваление» и др.). Авеста первоначально передавалась изустно. Автором Авесты большинство ученых признает пророка Заратуштру (греч. − Зороастр). Но в научной литературе есть версии и о возможности произнесения отдельных частей Авесты другими пророками. Востоковед И.С. Брагинский отмечает: «Именно в тот древнейший период истории иранских племен пророками, а может быть только одним из них, наиболее величественным, по имени Заратуштра, произносились речитативом, а возможно, и распевались гаты». С учетом процесса издания и кодификации этого источника можно констатировать, что этот уникальный памятник включает в себя историю нескольких тысячелетий индоиранских племен. Имеются версии, согласно которым древнейшие части Авесты восходят к эпохе написания Ригведы или даже еще более ранней. Э. Ш. Рахмонов пишет: «Повествовательная и мифологическая часть (Авесты) является продолжением древней культуры арийцев. Индоевропейцы имели литературу и искусство и были развитым народом еще в 60-50-40 вв. до н. э., и Авеста была духовным продуктом нации, которая была частью общей индоевропейской нации».
То, что устная традиция пения древнейших частей − гатов Авесты арийцев восходит к намного более ранним временам, нет сомнения. Язык Авесты и ее идейное содержание вполне подтверждают указанную версию. Вот как с литературной точки зрения об этом пишет И.С. Брагинский: «Подобно тому, как археолог вскрывает ряд горизонтов в изучаемых им культурных памятниках, так и в содержании Авесты можно выявить ряд «слоев» различной давности, своеобразно переплетающихся в одних и тех же частях и текстах». Такая длительная история редактирования памятника и его кодификация без заметных изменений содержательного аспекта просто невозможна. Последнее, вне всякого сомнения, конечно, повлияло на этот источник, интересующий нас с точки зрения права, что и будет учтено нами. Не исключается и тот факт, что еще до Зороастра отдельные тексты авестийских текстов читались и передавались изустно отдельными племенами. Роль Зороастра заключалась в том, что, собрав их, он реформировал отдельные аспекты Авесты, дополнив ее более совершенными идеями и концепциями. Позже он начал целенаправленно призывать общество и правителей его времени к новой вере. С течением времени, уже после Зороастра, когда возникла необходимость по-новому взглянуть на многие вопросы, жрецы так и поступали. Отметим, что и современные зороастрийцы на отдельные части Авесты поздней эпохи не смотрят как на бесспорные источники, они опираются на более древние части.
Как пророк Заратуштра, так и другие жрецы и не помышляли о том, что однажды их проповеди будут записаны. Письмо древние иранцы считали изобретением злого Аньхра-Манью (Ахриман). Со временем с развитием общества и религии само это отношение к письменности изменилось.
Do'stlaringiz bilan baham: |