Microsoft Word Р. Расулов дарслик. Doc



Download 1,15 Mb.
Pdf ko'rish
bet97/155
Sana28.05.2022
Hajmi1,15 Mb.
#613911
1   ...   93   94   95   96   97   98   99   100   ...   155
Bog'liq
Ozbek tili (Rasulov R., Usmonov M., Mirazizova A.) (z-lib.org)

50 - mashg‘ulot 
Suhbat 
-
Siz O‘zbekistonning qaysi shaharlarida bo‘lgansiz? 
-
Men Samarqand, Buxoro va Xivada bo‘lganman. 
-
Bu shaharlar sizda qanday taassurot qoldirdi? 
-
Juda go‘zal shaharlar. U yerlarda bo‘lgan kishi yurtingizning boy 
tarixi, 
madaniyatidan 
ta’sirlanmasligi 
mumkin 
emas. 
Ayniqsa, 
Samarqandda bo‘lishim meni juda to‘lqinlantirib yubordi. U yerdagi 
tarixiy obidalar bilan faxrlansa arziydi. 
-
Yana qaysi shaharlarda bo‘lishni xohlaysiz? 
-
Qadim Buxoroni ziyorat qilsam deyman. Qolaversa, Termiz, 
Andijon, Farg‘ona shaharlari haqida ham ko‘p yaxshi gaplar eshitganman. 
Nasib etsa, ularni ham borib ko‘rmoqchiman. 
KEIASI ZAMON FE’LI 
(Глаголы будущего времени) 
Будущее время означает действие, которое будет совершено 
после момента речи. В узбекском языке две формы будущего 
времени: Kelasi zamon gumon fe’li (Предположительное будущее 
время); Kelasi zamon maqsad fe’li (Глагол намерения будущего 
времени). 
KELASI ZAMON GUMON FE’LI 
Предположительное будущее время означает действие, которое 
возможно совершится в будущем. Ertaga balki sayr qilgani borarmiz. – 
Возможно, завтра пойдем на прогулку. 
Форма эта образуется спряжением причастия будущего времени 
(с аффиксами – (а)r; -mas). 
Birlik Ko‘plik 
I. shaxs borar+man borar+miz 


150 
II. shaxs borar+san borar+siz 
III. shaxs borar borar(lar) 
Отрицательная форма 
Birlik Ko‘plik 
I. shaxs bormas+man bormas+miz
II. shaxs bormas+san bormas+siz 
III. shaxs bormas+di bormas (lar) 
Отрицательная 
форма 
таких 
глаголов 
практически 
не 
употребляется. Кроме того, эта форма может употребляться (особенно 
в поэзии) в значении точного будущего времени, т.е. обозначать 
действие, которое непременно совершится (или не совершится) в 
будущем. Yo‘lim boshlar ketarman bir kun. (A.O.) – Позовет меня 
дорога, и уйду я вслед за ней. Dunyoni qizg‘onma mendan, azizim, sen 
ichgan buloqdan ichmasman aslo. (A.O.) – Не жалей для меня этот мир, 
не буду пить с того родника, с которого ты пила (буквально.) 
Topshiriq.
Gaplarni rus tiliga tarjima qiling. 
1. Ozodaxon, oshni soat oltiga tayyor qilarsiz. 2. Dars tayyorlagani
birga borarmiz. 3. Siz ham futbolga biz bilan birga ketarsiz? 4. Institutni
bitirib o‘z shahringizga qaytarsiz? 5. Sodiqjonga mendan salom aytarsiz. 
Topshiriq.
O‘zbek tiliga tarjima qiling.
1. Возможно, завтра мы поедем за город. 2. Очевидно, она об 
этом знала. 3. Вероятно, завтра мы соберемся в клубе. 4. Наверное, 
Саодат завтра не придет. 5. По всей вероятности, каникулы мы 
проведем дома.

Download 1,15 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   93   94   95   96   97   98   99   100   ...   155




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish