Лекции по древней русской литературе. — Л. Издательство лгу



Download 11,94 Mb.
Pdf ko'rish
bet43/107
Sana28.05.2022
Hajmi11,94 Mb.
#613726
TuriКурс лекций
1   ...   39   40   41   42   43   44   45   46   ...   107
Bog'liq
p eremin -lekcii-po-drevnerusskoj-literature -1968

39 Ц . М . С т р о е в .
Краткое обозрение мифологии славян российских. 
М ., 1815; 
Е в г е н и й ,
митрополит. 
Игорев песнопевец. — «Сын отечества», 
1821, т. L X X I, № 27, стр. 34— 37.
40 А. С . П у ш к и н .
Замечания 
на 
«Песнь о полку Игореве». — Поли, 
собр. соч. в 6 томах, т. V . М .— Л ., «Academia», 1936, стр. 390— 395.
41 [К. Ф . К а л а й д о в и ч . Биографические сведения... — Записки и тру­
ды Общества истории и древностей российских, ч. II. М ’., 1824, отд. II, Труды, 
стр. 36].
42 А . M a z o n . Le Slovo d’Igor. Paris, 1940.
43
[C
m
.: 
H . К. Г у д з и й . Ревизия подлинности «Слова о полку Игореве»
в исследовании проф. А. Мазона. — Уч. зап. М Г У , вып. ПО. Труды кафедры 
русской литературы, кн. 1. 
М ., 
1946, стр. 153— 187; 
В . П . А д р и а н о в а -
П е р е т ц .
«Слово о полку Ігоревім» і «Задонщина». — «Радъянське літера- 
турознавство». Киі'в, 1947, № 7-8, стр. 135— 186; см. также статьи Д . С . Л и ха­
чева, Н . К. Гудзия, 
В. П . Адриановой-Перетц, H . М . Дылевского 
и 
др. 
в сб.: «Слово о полку Игореве» — памятник X II века. М .— Л ., Изд. А Н С С С Р , 
1962; см. также сб. статей: «Слово о полку Игореве» и памятники Куликов­
ского цикла. М .— Л ., «Наука», 1966].
98


Научное изучение «Слова о полку Игореве» началось в пер­
вые годы X IX в., оно не закончилось и сейчас. Вся история изу­
чения «Слова» в миниатюре воспроизводит историю нашей нау­
ки. Один библиографический список литературы о «Слове» со­
ставляет большую книгу.
При изучении «Слова о полку Игореве» выдвигается ряд 
проблем, и важнейшая из них — проблема текста «Слова». Д о ­
шедший до нас текст, так же как и древние иконы, требует 
реставрации. Наука и поставила перед собой задачу реставра­
ции текста «Слова» и прежде, всего прочтения его «темных» 
мест, т. е. мест или вообще непонятных, или требующих допол­
нительного толкования;
Реставрация текста «Слова» началась с анализа текста пер­
вого издания. Оказалось, что первые издатели допустили ряд 
ошибок. Ошибки, вероятно, были и в рукописи. Таким образом, 
к ошибкам рукописи прибавились еще ошибки" издателей. Сна­
чала реставрация велась с помощью палеографии, причем па­
леографию для этого надо было знать в таком же совершенст­
ве, как и древнерусский язык. Затем пришлось восстанавливать 
текст «Слова» методом конъектур а л ьной критики его, т. е. пу­
тем поправок, сделанных по научно обоснованным догадкам. Это 
сложнейший метод текстологии: применяется он лишь тогда, 
когда текст дошел до нас всего в одном списке. Метод требует 
от ученого основательнейшей филологической подготовки.
Приведу некоторые примеры неверных чтений и «темных 
мест» в первом изданий «Слова».
1. В первом издании читаем: « . .. а мои ти куряни свѣдоми 
къ мети...»
(так говорит «буй-тур» Всеволод, обращаясь 
к Игорю перед выступлением в поход); это место понимали так: 
«Мои курчане в цель стрелять знающи...» Оказывается, первые 
издатели неверно разделили слова в строке; уже Карамзин ука­
зал на их ошибку: следует читать слитно «къмети», что значит 
«воины, дружинники», а не раздельно: «къ мети» — «в цель». 
Пр авильное чтение этого места такое: « .. .а мои ти куряни 
свѣдоми къмети» («а мои куряне — опытные воины...»).
2. В первом издании читаем: « .. .свистъ звѣринъ въ стазби; 
дивъ кличетъ връху д р ев а...» (описание дурных предзнамено­
ваний природы, предвещающих несчастье Игорю и неудачу его 
«полка») ; переводили это место так: « .. .ревут звери стадами, 
кричит филин на вершине дерева...» Непонятное слово «въ 
стазби» первые издатели пытались осмыслить и дали свой про­
извольный перевод «стадами» (древнерусский язык этого слова 
не знает).
Многие ученые предлагали свои конъектуры, свои чтения 
этого «темного» места. Карамзин понимал это- слово как «стезя» 
и переводил «по дорогам», другие думали, что «стазба» — 
«пастбище», Д . Н . Дубенский дал перевод «по степям» и т. д. 
Наибольшего доверия заслуживает конъектура акад. В. Н . 
Пе-

Download 11,94 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   39   40   41   42   43   44   45   46   ...   107




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish