держит многие областные памятники.
Оба эти произведения
являются доказательством культурного роста Москвы.
В X V и X V I вв. на Руси появляются две новые тенденции
в развитии литературы: 1) публицистика, которая до X V в. не
занимала значительного места в общем объеме литературного
творчества, теперь достигает больших успехов, она вносит ожи
вление в -застывшее озеро московского академизма; 2) начина
ется литературное общение Москвы с Западной Европой.
Западное влияние на культуру Московской Руси становится
заметным со второй половины X V в. Это сказалось в технике,
быту, литературе и искусстве. Но московское правительство
следило за тем, чтобы з.ападное влияние не переходило грани
цы дозволенного. В постановлении Стоглавого собора 1551 г.
говорилось о
новшествах в Западной Европе, которые были
признаны вредными и ненужными, — среди них была и евро
пейская книга. Несмотря на это, кое-что из западноевропейской
литературы стало проникать в русскую литературу; проникли
даже те книги, которые с точки зрения московского правосла
вия считались просто еретическими.
Большим успехом пользовался сборник вопросов и ответов,
в
русском переводе, сделанном в начале X V I в., получивший
заглавие «Книга именуема Лусидариос, сиречь Златый бисер.. .
Учитель и ученик глаголют вкупе...» . Форма беседы ученика
с учителем и окончательное заглавие книги были заимствова
ны составителями ее из популярного латинского средневеково
го вопросо-ответного сборника «Elucidarius sive dialogue de
sumrna- totius christianae theologiae», автором которого предпо
лагают скорее всего писателя конца X I — начала X II в. Гоно
рия Отенского или Ансельма Кентерберийского. Но этот сбор
ник был сводом сведений по преимуществу богословского ха
рактера, тогда как «Луцидариус» был составлен для мирян как
книга в основном общеобразовательная. Поэтому составители
использовали еще не менее трех латинских сочинений, откуда
в «Луцидариус» вошли сведения географические и
естественно-
исторические.
«Лусидариос», или «Луцидариус», представляет собой диа
лог между учителем и учеником; последний задает вопросы,
первый отвечает на них. Это своеобразная энциклопедия по
всем отраслям знания. Здесь даются сведения о небе и земле,
о трех частях света — Азии, Европе и Африке, о морях и мор
ских островах, о землетрясении, о солнце, звездах, кометах, о
происхождении молнии, грома, града, дождя, снега, о
строении
человеческого тела; встречаем здесь баснословные рассказы о
разных странах, зверях, птицах, рыбах, о чудовищных лю
дях; разъяснения даются и по ряду богословских вопросов: где
был бог до сотворения мира? Почему бог вместо падшего Ада
ма не сотворил другого человека? Где находился Христос в
продолжении 40 дней со времени воскресения до вознесения на
небо? и т. п. Книга в значительной степени основана на данных
древней греко-римской языческой науки и литерату.рыг .греко-
римской мифологии и легенды. Однако многие ответы соответ
ствовали уровню современной переводу науки и давали русско
му читателю X V I в. ряд совершенно новых для него сведений,
нередко шедших вразрез с общепринятыми на Руси понятиями
и представлениями. Смесь фантастики и науки сказывается в
ответах учителя на вопросы: откуда ночь приходит? Почему лу
на иногда полная, иногда ущербная? и т. д. На вопрос учени
ка: «Откуду приходит нощь?» — учитель
объясняет, что земля
по своей форме представляет собой «округлость», подобную
яблоку: «Егда бо солнце течет над землею, тогда есть день, а
егда течет под землею округлостию, тогда на нас сияти не мо
жет, тогда бо закрывает его земная толстота, и то есть нощь».
Особенно богата разными баснословными рассказами та часть
«Луцидариуса», где говорится об Индии, ее жителях, богатст
вах, флоре и фауне.
В вопросах и ответах «Луцидариуса»
местами отчетливо
выступает своеобразный рационализм, который в особенности
сказывается в решении богословских вопросов. Это обстоятель
ство не ускользнуло от внимания московских книжников. «Лу-
цидариус» вскоре после своего появления был подвергнут суро
вой критике, в частности со стороны Максима Грека; В одном
из посланий, написанном около 1525 г., последний назвал «Лу-
цидариус» «обтенебрариусом», т. е. «потемнителем», а не про
светителем, за попытку внести в область богословия элементы
греко-римской языческой науки, за рационалистический под
ход к решению вопросов,
связанных с верой, превосходящей
разум.
Строгая оценка, какую дал «Луцидариусу» Максим Грек, не
помешала, однако, популярности этой книги в русской литера
туре. «Луцидариус» служил популярной энциклопедией по раз
ным отраслям знания и, следовательно, выполнял у нас ту, же
роль, какую играл на Западе.
Из беллетристических переводных произведений конца X V —
начала X V I в. наиболее замечательна «Троянская
история»
Гвидо де Колумна. Это образец первого рыцарского романа,
попавшего в древнерусскую литературу. Гвидо де Колумна взял
эпизод из Троянской войны, но подверг
античный сюжет новой
трактовке, приблизив его к феодальному миропониманию. Рус
ский перевод «Троянской истории» был сделан с латинского
оригинала. Этот перевод, по определению В. Н . Щепкина,
«сохраняет синтаксическую конструкцию латинской фразы, ла
тинский порядок слов, характерные латинские обороты речи».1
Иван Грозный в переписке с князем А . М . Курбским, упре
кая его в измене, ссылается в первом послании к нему на Анте-
Do'stlaringiz bilan baham: