15
http://efl.htmplanet.com/konglish.htm
, Feb.2005
38
2.2. Адаптация англо-американских заимствований
Заимствования англо-американизмов – это активный процесс корейский
язык не пассивно воспринимает слово с английского языка, а так или иначе
переделывает и включает его в систему внутренних отношений.
При переходе в корейский язык Конглиш-заимствования
претерпевают определенные изменения. Они осваиваются фонетически,
грамматически и семантически.
1.Фонетическая адаптация конглиш-заимствований
Фонетическая адаптация вызвана различием артикуляционных баз и
фонологических систем корейского и английского языков.
16
Обычно она
направлена на поиски оптимальных средств отождествления или замены
чужих звуков своими. Все это звуки и звукосочетания, подлежат замене
близкими по артикуляции или акустическому восприятию звуками
корейского языка.
Все фонемы в составе экспонента английского слова, заменяются
корейскими фонемами, наиболее близкими по слуховому восприятию.
17
2. Грамматическая адаптация конглиш-заимствований.
Употребляя иноязычное слово, корейцы полностью пренебрегают его
грамматическими данными в языке-источнике. Они его воспринимают, лишь
как основу, которую затем путем наращивания аффиксов и служебных слов
можно превратить в представителя определенного класса слов с
соответствующей семантикой. Самую большую группу слов из английского
языка составляют существительные.
Так корейский лингвист Чон Хо Сон выделяет 5 способов образования
существительных с помощью заимствований в корейском языке.
18
Английское слово, как основа: 와인(wine) - Вино 호텔(hotel) – Гостиница.
16
Салиева М.А Сравнительно-типологический анализ фонологической структуры слова. Канд.Дисс. 2002г.
17
관광학연구 제 18 권, 서울 2005.
18
전호선.외국인 교사를 위한 한국어교육.서울 2004. 136 쪽
39
1.
Английское слово + словообразовательные суффиксы корейского
происхождения.
Например:
무위(movie) + 방 –무위방(
кинотеатр)
CD (compact disk) + 방- CD 방(
место, где продают или дают напрокат диски)
2.
Английское слово + существительное (и наоборот)
Например:
참가 + (team) 팀 = 참가팀(
команда участников), 전기 + 에너지(energy) = 전기
에너지
(электрическая энергия)
3.
Наречие + английское слово
깜짝 + 쇼 (show) – 깜짝쇼 (
шоу-сюрприз).
Немногочисленную
группу
составляют
заимствованные
прилагательные и глаголы. К заимствованным глаголам или прилагательным
обязательно добавляются служебные слова (вспомогательные глаголы) и
какие-либо окончания корейского языка.
Примеры
19
:
1)
스키 +하다 – 스키하다
(кататься на лыжах)
2)
아르바이트 +하다 – 아르바이트하다
(подрабатывать)
3)
파마 + 하다 –파마하다
(делать химическую завивку)
3.Семантическая адаптация Конглиш-заимствований
В процессе заимствования американизмы включаются в систему
семантических связей и противопоставлений, имеющихся в наличии в
корейском языке.
При заимствовании может измениться объем значения слова, нередко
происходит переосмысление слов. Именно поэтому в большинстве случаев,
19
한국어 연구소, 김문욱, 김춘식. 서울., 2005 1748 -1806.
с.
40
слова-американизмы, используются в другом значении. Например,
английское слово ‘handle’ «ручка, рукоятка» в корейском языке
употребляется как определение для руля автомобиля (핸들), а слово ‘hit’
«популярная песня» в корейском языке используется как определение всего
того, что находиться на пике популярности. (힛)
20
.
Приведём еще несколько примеров семантически адаптированных
Конглиш-заимствований:
1.
Villa (빌라) –
в корейском языке – это 3-5 этажный
многоквартирный дом. В английском языке большой дом, особняк,
принадлежащий одному человеку.
2.
M.T ‘Membership training ’ (엠티
). Первое общее собрание
новичков в каком-либо кружке, клубе или первое собрание первокурсников в
учебном заведении. Иногда сопровождается выездом на природу или в парк.
В английском языке такое понятие отсутствует.
3.
Center, plaza, town (센터, 프라자, 타운
). В корейском языке
это названия торговой точки или заведения сферы услуг. Так, такое
обширное понятие как город (town) или центр (Center ) , в корейском
понимании может представлять собой лавку.
20
김상준. 아름다운 한국어. 서울 2004. 167 쪽.
41
Do'stlaringiz bilan baham: |