Слова, заимствованные из других иностранных языков. Гораздо
меньше слов пришло в корейский язык из других западных языков, таких как
немецкий, французский, испанский или итальянский. Однако несмотря на
свою относительную малочисленность они играют важную роль в лексике
определенных сфер человеческой жизнедеятельности. Итальянский язык, как
известно, подарил всему миру терминологию оперного искусства,
классической музыки, музыкальных инструментов и т.п. Поэтому в
корейский язык заимствовали такие слова как, 첼로- cello, 오페라- opera,
템포- tempo, 아리아-
aria. Во многих странах мира в том числе и Корее
известны такие блюда итальянской кухни как спагетти - 스파게티, макароны
-파스타
, или пицца- 피자. Ну и, конечно, никуда не деться от мафии – 마피아.
В последнее время с установлением торговых связей с Россией,
русский язык стал проникать в корейский язык, хотя такой стандартный
набор слов как 트로이 - тройка, 뻬치까 - печка, 볼셰비키 - большевики,
보드카 -
водка, 툰드라- тундра, 쏩호즈 -совхоз, уже был известен раннее. В
перестройкой и установлением дипломатических связей начался активный
диалог между двумя странами и расширились живые контакты между
26
россиянами и корейцами. Все это привело к взаимным заимствованиям. В
русский язык вошли такие слова как 태권도, 김지, 한국, 거북선, 아리랑, 한글,
서울, 남산
и др. А в корейский Горбачев, Москва, матрешка, варенье, блины
и т.д.
В это же время в корейском языке стали использоваться казахские слова,
обозначающие элементы этнической культуры, историческая терминология,
географические наименования и личные имена: юрта, добра, беспармак, хан,
бай, жуз, адат, Астана, аль-Фараби т.д. Еще несколько лет тому название
нашей страны - Казахстан, корейцы писали и произносили по-разному.
Теперь уже стандартизировано написание на корейском языке казахских
топонимов, то есть названий рек, гор, озер, морей, городов и антропонимики
(личных имен).
Интересно отметить, что иногда при заимствовании происходят
изменения в значении. Когда в Корее говорят 아르바이트 (Arbeit), то речь
идет не о работе вообще, а дополнительном заработке, приработке к
основному труду, "халтурке". Корейский студент, подрабатывающий
частными уроками или переводами скажет, что у него есть 아르바이트. Но
если это скажет служащий солидной фирмы, это будет звучать весьма
странно и подозрительно. Или, если вам предложат посидеть в "호프" ( Hof -
двор), это вовсе не означает устроиться где-то во дворе. В "호프" пьют пиво с
недорогой закуской. Здесь собираются в основном студенты и молодые
клерки, менеджеры.
Важнейшим условием заимствования являются официальный статус и
престиж контактирующих языков. Престиж этот зависит от того, какое место
занимает на мировой арене та или иная страна и какие функции язык этой
страны выполняет в человеческом сообществе. Важны также
культурологическая ценность языка, давность литературной традиции,
социальное положение носителей языка. Языки, получившие официальный
27
статус и пользующиеся высоким престижем, как правило, оказывают
влияние на иные менее "престижные" языки.
От просто заимствований и иностранных слов следует отличать слова-
интернационализмы, которые проникли во многие языки мира или
нескольких
культурно-исторических
ареалов.
Большая
Do'stlaringiz bilan baham: |