— Да, но такие возможности…
— Мои возможности — это палка о двух концах, Суфир. Ты думаешь: «Как легко могла бы
она, даже безоружная, поражать врага в самое сердце!» Правильно, Суфир. Тебя я тоже могла бы
поразить в самое сердце. Но чего бы я этим добилась? Если бы все бен-джессеритки делали это,
как относились бы люди к Бен-Джессериту? Нам ни к чему это, Суфир. Мы
не хотим губить
сами себя. Мы на самом деле существуем только для того, чтобы служить.
— Мне нечего вам ответить, — выговорил он. — Вы понимаете, что я ничего не могу вам
ответить.
— Ты никому не расскажешь о том, что здесь произошло. Я знаю, ты этого не сделаешь.
— Миледи… — в горле у старика снова пересохло.
Но в голову ему пришла и такая мысль:
Несомненно, она очень сильна. Но тем более
грозным оружием она может стать в руках Харконненов.
— Герцога могут погубить не только враги, но и друзья, — продолжала Джессика. — Мне
хочется верить, что ты наконец разберешься со своим подозрением и выкинешь его из головы.
— Если оно окажется безосновательным, — ответил он.
—
Если, —
усмехнулась она. — Если.
— А ты упрям, Суфир.
— Осторожен, — поправил Хайват. — Но я допускаю и вероятность ошибки.
— Тогда я задам тебе еще один вопрос: вот ты со связанными руками, беспомощный,
стоишь
перед человеком, который приставил к твоему горлу нож. Но этот человек не убивает
тебя. Он разрезает твои путы, отпускает тебя на
свободу да еще отдает тебе нож, чтобы ты
действовал по своему усмотрению. О чем это говорит, Суфир? —
она поднялась с кресла и
повернулась к нему спиной. — Теперь ты можешь идти.
Старый ментат неловко поднялся. Его рука продолжала нашаривать смертоносное оружие.
Ему вдруг вспомнились черный бык с кольцом в ноздрях и старый герцог, который, несмотря на
прочие свои недостатки, был отчаянным храбрецом. То была одна из давних коррид. Огромное
чудовище стояло с опущенной головой, испуганное, сбитое с толку. Старый герцог повернулся
спиной к острым рогам и элегантно перекинул через руку плащ, не обращая внимания на
грохочущий овациями амфитеатр.
Я — бык, а она — матадор,
подумал ментат. Он вынул руку из
внутреннего кармана и
посмотрел на блестевшие на ладони капельки пота.
Хайват знал, что, как бы дело ни обернулось, он никогда не забудет этого момента и всегда
будет восхищаться своей госпожой.
Он бесшумно повернулся и вышел из комнаты.
Джессика отвела взгляд от отражения в темном окне и, посмотрев на закрытую дверь,
прошептала:
— Теперь наконец последуют
Do'stlaringiz bilan baham: