ROZA HUBERMAN XITOBINING TARJIMASI
— Maymiin o'ynatyapmizmi bu yerda, ahmoqlar?
Nihoyat, Lizel Meminger uyatchanlik bilan uyga qadam qo‘ydi. Hans Huberman uning chap qo‘lidan ushlab ichkariga boshladi. U o‘ng qo'lida kichkina chamadonirii ko‘tarib olgandi. O‘sha chamadonda, qat- qat qo‘yilgan kiyimlar taxi ostida kichik bir qora kitob ham bo‘lib, taxmin qilganingizdek, u noma’lum shaharchadagi o‘n to‘rt yoshli go‘rkovga tegishli edi. Bechora bola uni zir yugurib qidirgan, kitobni topa olmagach, xo‘jayiniga qarab: “Qasam ichamanki, uning qayerga tushganini bilmay- man. Hamma joyni qarab chiqdim. Hech qayerda yo‘q!” — degan bo‘lsa
1 Was ist los mit dem Kind (nemischa) — bu bolaga nima bo‘lgan o‘zi.
2 Na, komm. Komm (nemischa) — qani, bu yoqqa kel. Kei.
Do'stlaringiz bilan baham: |