Reference
1.
Galperin I. R. Stylistics // I. R. Galperin/. – M.: Nauka, 1977. – p. 334.
2.
Saussure F. de. Course in General linguistics. - Yekaterinburg: Ural University
Press, 1999. - 432 p.
3.
DOD
Dictionary
of
military
terms.
http://www.dtic.mil/doctrine/dod_dictionary/
TIL TIZIMINING ASOSIY LEKSIK BIRLIGI BOʻLMISH
TRANSPOZITSIYA TUSHUNCHASINING JAHON TILSHUNOSLIGIDA
TUTGAN O’RNI
Achilov Shoxruxbek Sharibjon o’g’li
Tayanch doktorant (Phd)
O’zbekiston davlat jahon tillari universiteti
Transpozitsiya kategoriyasining tilshunoslikda mustahkam semantik maydonni
egallashi davrlar o’tishi bilan o’zgarib, takomillashib borayotgani hech kimga sir
emas. Turli tizimli tillarda transpozitsiyani ifodalovchi til birliklarining ifodalanish
INNOVATSIYA 2021: DOLZARB MUAMMOLAR VA ZAMONAVIY YECHIM
Стр.
155
jihatlari, milliy-madaniy xususiyatlari va ularning o’zaro o’xshash, farqli tomonlarini
aniqlash, uni imkon qadar yoritib berish borasida qilinayotgan tadqiqotlarning
zarurligi ahamiyatga molikdir. Yu.D. Apresyanning guvohlik berishicha, muayyan
bir turkumga mansub soʻzning oʻz lug’aviy maʼnosini saqlagan holda, ikkinchi bir
turkumga xos vazifada qoʻllanishiga oid dastlabki izlanishlar O.Yespersen, L.Tenyer
tomonidan olib borilgan va bu hodisa “sintaktik transpozitsiya” deb nomlangan [2].
Ushbu hodisaning mufassal tavsifi esa Sh.Balli tomonidan ishlab chiqilgan boʻlib,
taranspozitsiyaning semantik va funksional tiplari ushbu olim tomonidan farqlangan.
Unga ko’ra, aktual birliklarning oʻz semantik xususiyatini saqlagan holda boshqa bir
grammatik vazifaga xoslanishi orqali funksional transpozitsiya, so’z turkumlariga xos
birlamchi vazifaning yangi lug’aviy maʼno hosil boʻlishi bilan birga o’zgarishi orqali
esa semantik transpozitsiya o’z aksini topadi [1].
Bu borada til tizimining asosiy leksik birligi bo’lmish transpozitsiya tushunchasi
jahon tilshunosligida o’xshashlik va o’ziga xosligi bilan ajralib turishi. O’xshashligi
transpozitsiya kategoriya sifatida qaralishi bo’lsa, o’ziga xosligi ispan tilshunosligida
transpozitsiya tushunchasining omonimik maʼnolarda, jumladan, transpozitsiya-
kategoriya hamda insonning emotsiyasini ifodalovchi imkoniyat darajasida
qo’llanilishi xisoblanadi.
Muloqot jarayonida inson his-hayojoni, talab va buyrug’i singari emotsional
holatlarni ifoda etishi, harakatni bajarishga chaqirish uchun xizmat qilishi
transpozitsiya xodisasi deyiladi. Adresant adresatni o’z undovi orqali biror bir ishni
boshlashga, to’xtatishga yoki davom ettirishga yo’naltirishi kabi xodisalar xam oʻz
navbatida transpozitsiya kategoriyasiga tegishlidir. Bunda undovni ifodalovchi til
birliklarining lisoniy, pragmatik, lingvomadaniy kabi xususiyatlari alohida o’rin
egallashi xaqidagi muxim jihatlarini nazariy hamda amaliy tarzda keng yoritib
berilishi yanada dolzarb hisoblanadi. Transpozitsiya kategoriyasi bir nechta jahon
lingvistlari tomonidan morfologik va sintaktik soʻz yasashning bir turi sifatida oʻz
mulohazalarini bildiradilar. O’z navbatida bu jarayon birlamchi tashqi shakl
saqlangan holda yangi til birliklarining paydo bo’lishi bilan yuzaga keladi. Bundan
tashqari tilshunoslikda yangi til birliklarining vujudga kelishi , yaʼni tanspozitsiya
INNOVATSIYA 2021: DOLZARB MUAMMOLAR VA ZAMONAVIY YECHIM
Стр.
156
kategoriyasi substantivatsiya- otlashuv, adyektivatsiya- sifatlashuv, ellipsis kabi
terminlar bilan ham ifodalanishi taʼkidlab oʻtilgan (Sh.Balli, Yu.S.Stepanov,
V.S.Vinogradov va boshqalar ).
Ot so’z transpozitsiyasi, uning turlari, yasalishi va grammatik kategoriyalari
haqidagi muhim maʼlumotlar dastavval Yu.S.Stepanov., A.A.Potebnya.,
A.I.Smirniskiy., I. Qo’chqortoyev., H.Neʼmatov., A.Hojiyev., Kubryakova S.Ye.,
Kurilovich Ye., Mahmudov N., Nurmonov A., T. G’aniyev., Neʼmatov H., Asadov
T., Shirinova N., Nikitevich V.M., Yu.S.Stepanov., Ye.Kurilovich., M.I.Mirzaxidova
darsliklarida va ilmiy ishlarida yoritilgan.[3]
Ot so’z transpozitsiyasi sohasiga doir amalga oshirilgan ko’plab tadqiqotlarda
eʼtiborga molik qator nazariy mushohadalar keltirilgan, biroq ot so’z
transpozitsiyasi turlarining metodik jihatdan ilmiy tasnifi yetarli darajada ishlab
chiqilmagan va ularni belgilashda leksika bilan grammatika o’rtasidagi
aloqadorlik inobatga olinmagan.
Xususan, shu vaqtga qadar filolog talabalarga leksik transpozitsiya asosida ispan
tili og’zaki nutqini o’rgatish tadqiq etilmagan.
Ot so’z transpozitsiyasi sohasi haqida xorijda Bachman L., Teresa Servera
Mata., Hymes D., Jack C., Richards., C.K.Ogden., Кортес де Моралес., Мария
Тереса., [9, 35, 32, 62, 67, 109] Charles Bally., Lucien Tenier., G. Marchand., O.
Espersen., A. Seshe., A. Freydi. kabi olimlar tomonidan ilmiy tadqiqot ishlarini olib
borilgan.
Ispan va o’zbek tillarida leksika bilan grammatika o’rtasidagi aloqadorlikni
inobatga olgan xolda ot soʻz transpozitsiyasi turlarini aniqlash va filolog talabalarga
leksik transpozitsiya orqali ispan tili og’zaki nutqiga o’rgatishga qaratilgan nazariy
asoslangan va tajriba orqali isbotlangan amaliy metodikasini ishlab chiqishdan iborat
bo’ladi. Talabalarning nutq faoliyatida muloqot sifatini yaxshilash bilan bogʻliq
jarayonlarni o’rganib chiqish, matnlar tuzish, sohaga oid lug’atlar ustida olib
borilayotgan ishlarni shakllantirish muammolari ilmiy tadqiqot ishini taqozo etadi.
Muloqot jarayonida inson his-hayojoni, talab va buyrug’i singari emotsional
holatlarni ifoda etish, harakatni bajarishga chaqirish uchun xizmat qiladi. Adresant
INNOVATSIYA 2021: DOLZARB MUAMMOLAR VA ZAMONAVIY YECHIM
Стр.
157
adresatni o’z undovi orqali biror bir ishni boshlashga, to’xtatishga yoki davom
ettirishga yo’naltiradi. Bunda undovni ifodalovchi til birliklarining lisoniy,
pragmatik, lingvomadaniy kabi xususiyatlar alohida o’rin egallaydi.
Shuni alohida ta’kidlash lozimki transpozitsiya modallik kategoriyasi negizida
shakllanib, bir qancha maʼlumotlarni umumiy undov semasi ostida birlashtirganligi
sababli va u murakkab bir butunning tarkibiy qismi sifatida adresatni biror –bir ish-
harakatga undasa ham, bir-birini kesib o’tmasligi, takrorlamasligi va o’ziga xos
undash mohiyatiga egaligi bois tilshunos olimlar tomonidan mustaqil kategoriya deb
ajratiladi.
Transpozitsiya tushunchasi jahon tilshunosligida o’xshashlik va o’ziga xosligi
bilan ajralib turadi. O’xshashligi transpozitsiya kategoriya sifatida qaralishi bo’lsa,
o’ziga xosligi ispan tilshunosligida transpozitsiya tushunchasining omonimik
maʼnolarda, jumladan, transpozitsiya- kategoriya hamda insonning emotsiyasini
ifodalovchi imkoniyat darajasida qo’llanilishidadir.
Ko’rib turganimizdek, nutq jarayonida transpozitsiyaning o’rni va ahamiyati
katta bo’lib, ular tillar doirasida yaxshilik, rostgo’ylik kabi tuyg’ularga undaydi.
Transpozitsiya jarayonida nutq etiketining o’rnini ham taʼkidlash lozim. Nutqiy
etiketning ifodasi kundalik hayotda undovni yetkazishda o’z ifodasini topadi.
So’zlovchi nutq normalariga rioya qilgan holda o’z fikrini bayon qilar ekan, u o’z
nutqini ravon, aniq va tushunarli qilib adresatga yetkazishi bilan birga murojaatni
adresant tomonidan qabul qilinishi alohida ahamiyat karatadi.[4]
Xulosa qilib shuni aytish joizki , transpozitsiya kategoriyasini o’qitishda
chog’ishtirma tilshunoslik va chet tili o’qitish metodikasining lingvodidaktik asosi
sifatida olib borilsa maqsadga muvofiq bo’lar edi. Shuni xam ta’kidlab o’tish joizki ,
transpozitsiya kategoriyasi ispan tilida nutq jarayonida maxsus leksik va grammatik
vositalar yordamida o’z ifodasini topadi. Leksik va grammatik vositalar yordamida
transpozitsiyaning ishlatilishi turli tillarda dunyo manzarasining o’ziga xosligini
belgilaydi. Transpozitsiya nihoyatda keng tushuncha ekanligi, uni ishlatishda har bir
til egasi o’zining tilidan kelib chiqib tushunishi. Kommunikatsiya paytida gaplar,
jumlalar tuzib gapirilar ekan, albatta gaplarning tuzilishi jihatdan semantikasiga
INNOVATSIYA 2021: DOLZARB MUAMMOLAR VA ZAMONAVIY YECHIM
Стр.
158
eʼtibor qaratish lozimligi. Bunda jumlalar ko’zlangan maqsad tomon yo’naltiriladi va
ular orqali kommunikatsiya jarayonida so’zlovchi omadga va omadsizlikka
erishishda gaplar maʼnosi va ohangi muhim ahamiyat kasb etishi. Bu jarayonda
transpozitsiya kategoriyasi muhim omil hisoblanib, soʻzlovchining koʻzlagan
maqsadiga yetishiga yordam berishi. Ammo uning ichki kechinmalari bundan
mustasnoligi xaqidagi fikr muloxazalar keltirib o’tilgan bo’lib ot so’z transpozitsiyasi
turlarining qiyosiy va chog’ishtirma aspektda o’rganilishi ikki til uchun muhim
bo’lgan qator yangi qirralarni ochishga muayyan darajada xizmat qiladi.
Do'stlaringiz bilan baham: |