Conferință științifică internațională, Chișinău, 22-23 septembrie 2020, ediția a II-a
~ 551 ~
nu trebuie considerată o greșeală din partea lui. Chiar dacă nu e bolnav, cele mai bune bucăți
sunt
puse deoparte pentru el, când doarme, întreaga casă trebuie să păstreze liniștea, dar el poate
tuna și fulgera oricând, chiar dacă ceilalți se odihnesc. Chiar și cei considerați foarte civilizați se
comportau în același mod”
31
. Femeia indiancă accepta probabil această, să zicem umilință, căci
bărbatul este acel care câștigă pâinea.
Un alt imagotip negativ se referă la faptul că indiencele sunt „nespălate” și „murdare”. În ro-
manul
Maitreyi
se pot întâlni mai multe scene în acest sens, deoarece femeile indiene în general
erau considerate „dezgustătoare” și „murdare”
32
. Clara, o femeie de origine indo-europeană, spu-
ne despre Maitreyi că nu este urâtă, doar că i se pare „murdară, ca orice indiană”. Și eroina cărții
lui Eliade și-o amintește după patruzeci și doi de ani pe verișoara sa Khoka, care locuia în casa
lor tocmai în perioada când se afla și autorul român: „Khoka stă în fața mea; pot să-i văd degetele
de la picioare, cu unghii murdare, și marginea sărăcăciosului său
dhuti
măturând podeaua”
33
.
Femeile indiene și-au creat propriul set de imagotipuri despre femeile din Occident. În pri-
mul rând, ele nu le înțeleg pe cele din Occident în ceea ce privește vestimentația și ocupația
lor, iar, în al doilea rând, se amuză pe seama acestora atunci când privesc vreun film european.
Ele consideră că femeia europeană
are un haz nespus, doar din simplul motiv pentru că face
lucruri de bărbat. Femeia orientală recunoaște că și ele se amuză prin casă, imitând bărbații lor
și maimuțărindu-le aerul lor de superioritate. Dar odată cu introducerea cinematografelor de
cartier, acestea se amuză mai bine atunci când privesc actrițele albe. Acest amuzament câteodată
trece limita, deoarece se întâmplă și atunci când pe ecran e o tragedie, iar soții lor nu întârzie să le
mustre. Femeia orientală se confesează la un moment dat: „e admirabil să fii europeană, dar cum
rezistă ele unui comic atât de prelungit? Noi am muri de plictiseală. Ele văd atât de mulți oameni,
încât nu mai au timp să gândească asupra lor, să învețe sau să se ferească de ei. Au o viață foarte
monotonă. […] n-am auzit în viața mea ceva mai monoton și mai zgomotos ca această muzică
[jazz]. Aud totuși, că jazzul exaltă femeile albe. Ciudat”
34
. De fapt, indiencele nu erau obișnuite să
aprecieze muzica occidentală: „unii o descriau ca pe urletul șacalilor și lătratul câinilor”
35
.
În Europa, în special în România, este un obicei frumos în care bărbații ajută femeile să co-
boare din transport, le deschid ușa, le sărută mâna când o întâlnesc sau când se despart de ea, de
care femeia indiană nu se bucură. De aceea, Maitrey (atât personajul
din opera lui Eliade, cât și
scriitoarea) este entuziasmată de acest obicei și se bucură nespus când un român, un prieten al lui
Eliade vine peste ani și-i sărută mâna, sau atunci când în Europa cineva i-a sărutat mâna, a înțeles
îndată că acel om venea din țara lui Eliade. Acest aspect occidental vine în contrast cu situația din
India, care este prezentată în felul următor: „numai când îi salutăm pe cei mai în vârstă, trebuie
să le atingem picioarele și apoi să ne atingem propria frunte: asta înseamnă că le-am șters praful
de pe picioare, pentru a le arăta respectul pe care li-l purtăm, și se numește
pranam
. Vârstnicii îi
binecuvântează, în astfel de situații, pe tinerii, atingându-le capetele”
36
.
Imaginea femeii occidentale în mentalul oriental variază de la imagotipuri pozitive la cele ne-
gative. Dintre toate
acele patru femei engleze, care erau vecinele scriitoarei indiene, doar una era
o gospodină desăvârșită: „despre celelalte nici n-ar trebui să vorbesc” se confesează scriitoarea,
„ele își omoară timpul jucând tenis și bridge, bând, dansând, flirtând din când în când cu fiecare
dintre soții celorlalte doamne. Nu se sinchisesc de nimic. Bărbații lor sunt ignoranți și băutori.
Poate că în adâncul ființei lor sunt și ei la fel de umani ca și noi, dar eu n-am cum să văd asta. Nu
am nici suficientă sensibilitate ca să le pot percepe calitățile ascunse”
37
.
31
Ibidem, p. 90-91.
32
Mircea Eliade,
Maitreyi
, p. 6.
33
Maitreyi Devi,
Dragostea nu moare
, p. 13.
34
Mircea Eliade,
India
, p. 160-161.
35
Maitreyi Devi,
Dragostea nu moare
, p. 24.
36
Ibidem, p. 16-17.
37
Ibidem, p. 160-161.
Patrimoniul cultural de ieri: implicații în dezvoltarea societății durabile de mâine
~ 552 ~
Nici în opera lui Eliade femeia tânără (domnișoarele) atât de origine occidentală (engleză,
germană), cât și anglo-indiană nu se bucură de o imagine pozitivă. De exemplu,
Catherine, o
tânără, se prostituează după despărțirea de iubitul ei; Ruth este concupiscentă și întotdeauna
disponibilă, având un mare apetit sexual etc. Unele tinere anglo-indiene nu se bucură nici ele de
o apreciere din partea occidentalului, cum ar fi fiicele doamnei Perris, Hellen și Isis: prima fuge
de acasă, iar cea de-a doua trece printr-o criză erotică puternică.
Opera lui Eliade despre India ne oferă ocazia specială de a cunoaște prin oglinzi reflectându-
se reciproc femeia indiană și cea europeană. De aici decurge o sumă de imagotipuri, întrunind
prejudecăți și clișee de percepție, dar și atitudinea scriitorului român. Prin textele sale imagoti-
pice, Eliade a creat imaginea multilaterală a femeii orientale în literatura română și
prin aceasta
a completat vasta, foarte variata și valoroasa sa colecție de hetero-imagotipuri despre Celălalt/
Străin din Orient.