И о. ректора ргу имени С. А


 Двенадцатый знак Зодиака



Download 2,25 Mb.
Pdf ko'rish
bet91/101
Sana20.01.2023
Hajmi2,25 Mb.
#900768
1   ...   87   88   89   90   91   92   93   94   ...   101
3.8. Двенадцатый знак Зодиака 


(возможные варианты перевода: «Свинья», «Кабан») 
В китайской зодиакальной системе двенадцатый знак зодиака 

(возможные варианты 
перевода: «Свинья», «Кабан») символизирует дружелюбие и приветливость. С другой сторо-
ны, ему также свойственны и отрицательные стороны, вызывающие ассоциации с бранными 
выражениями «
蠢猪
» (букв. «глупая свинья» в значении «глупец», «идиот»), «
笨猪
» (идентич-
но предыдущему), «


» (букв. «ленивая свинья» в значении «лентяй»). 
В русской культуре свинья считается олицетворением невежества и невоспитанности, 
само слово отличается яркой негативной коннотацией, вызывая ассоциации с глупостью, не-
чистоплотностью и неблагодарностью.
Лексема «кабан», как и образ соответствующего животного, достаточно нейтральна, 
не имеет сопутствующих негативных значений и, следовательно, является более подходя-
щим вариантом перевода наименования двенадцатого знака зодиака. 
3.9. Третий 

 («Тигр»), шестой 

 («Змея») и девятый 

 («Обезьяна») знаки зодиака 
Варианты перевода третьего 

, шестого 

, девятого 

, а также пятого 

(«Дракон») 
знаков китайского зодиака отличаются постоянством, так как все оригинальные наименования 
имеют всего один эквивалент в русском языке и (кроме пятого знака) соответствуют принципу 
семантической точности. По этой причине мы считаем целесообразным в следующей части ра-
боты сделать акцент именно на анализе вариантов перевода пятого знака китайского зодиака. 
3.10. Пятый знак зодиака 


(возможные варианты перевода: «Дракон», «Китайский Дракон») 

(возможные варианты перевода: «Дракон», «Китайский Дракон») – единственное 
нереальное, мифическое животное в китайском зодиакальном цикле, тотемный символ пер-
вобытного общества, характеризующийся глубочайшим культурным смыслом и мистической 
сверхсилой; олицетворяет собой процветание, благополучие и безграничную власть. Древние 
китайские монархи именовали себя «Посланцами Неба», носили «Драконий халат» (парад-
ный наряд императора) и восседали на «Драконьем престоле» (императорском троне). Со-
временные жители Китая нередко называют себя «Потомками Дракона», а собственную 
культуру – «культурой Дракона». 


113 
В русской же культуре Дракон также относится к мифическим, сказочным образам, но 
часто изображается как двукрылое и огнедышащее свирепое существо, пожирающее людей, 
и потому относится к злым силам. В качестве наиболее выразительного примера можно при-
вести изображенную на государственном гербе России сцену Георгия Победоносца, побеж-
дающего змия, сходство которого с драконом очевидно.
Разница в культурном наполнении чрезвычайно велика, что делает не совсем умест-
ным и приемлемым для адресата прямой перевод пятого знака китайского зодиака – «Дра-
кон». Поскольку транскрипционный вариант «Лун» также явно не будет воспринят реципи-
ентом ввиду своей чужеродной фонетической формы, можно прибегнуть к приему уточне-
ния, нередко использующемуся при переводе культурных реалий, таких, как «китайский са-
мовар» (


), «китайский зодиак» (
十二生肖
) и т.д. По этой причине вариант «Китайский 
Дракон» представляется нам более подходящим. 
Таким образом, оптимальными вариантами перевода наименований знаков китайского 
зодиака являются (табл. 2): 
Таблица 2 
Китайское название 
Перевод на русский язык 
鼠 
Крыса 
牛 
Бык 
虎 
Тигр 
兔 
Кролик 

Китайский Дракон 
蛇 
Змея 

Конь 
羊 
Овца 
猴 
Обезьяна 

Петух 
狗 
Собака 
猪 
Кабан 
Полученные результаты имеют значительное расхождение с таблицей 1, в которой пред-
ставлены данные о частотности различных вариантов перевода, что подтверждает несостоятель-
ность источников сети интернет как достаточного основания для вынесения переводческого ре-
шения и доказывает необходимость применения собственных аналитических умений переводчика. 

Download 2,25 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   87   88   89   90   91   92   93   94   ...   101




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish