И. А. Стернин Контрастивная лингвистика



Download 1,54 Mb.
Pdf ko'rish
bet49/76
Sana26.02.2022
Hajmi1,54 Mb.
#468493
1   ...   45   46   47   48   49   50   51   52   ...   76
Bog'liq
Kontrastivnaja lingvistika

часто (иногда, участились случаи, когда)
мужчины, молодежь и т.д. эту норму нарушают и делают так-то. 
При верификации описания каждый признак может сопровождаться 
пометой: 
нормативно/ненормативно, нормативно в общении кого? с кем? 
и т.д.
Источниками 
материала 
при 
изучении 
национального 
коммуникативного поведения являются: 
1. Публицистические источники 
Страноведческие очерки журналистов-международников 
Путевые очерки, заметки путешественников 
Воспоминания дипломатов 
Путевые заметки писателей
Телевизионные передачи о стране 
2. Художественные произведения 
Тексты художественной литературы 
Фольклорные произведения 
Кино- и видеофильмы 
3. Специальная литература
Страноведческие словари
Энциклопедические словари 
Страноведческие и этнографические публикации
Культурологические публикации 
Фольклористика 
Психологическая литература 
4. Учебная литература 
Видеокурсы различных языков 
Национально ориентированные учебники и учебные пособия 
Переводные, фразеологические словари 
Сборники пословиц и поговорок 
5. Анализ языковых средств 
Данные контрастивной лингвистики 
Паремиология
6. Результаты экспериментов и анкетирования 
Результаты опроса носителей коммуникативной культуры 
Результаты опроса лиц, контактировавших с описываемой 
коммуникативной культурой 
Результаты психолингвистических экспериментов 


117 
7. Результаты включенного наблюдения. 
 
Выделенные исследователем коммуникативные признаки той или иной 
лингвокультурной общности подлежат независимой верификации. 
Верификация

это проверка выделенных коммуникативных признаков 
носителями описываемой коммуникативной культуры, сопровождающаяся 
конкретизацией условий их проявления в общении. Это – завершающий 
этап описания коммуникативного поведения народа.
При верификации информантам предлагается охарактеризовать 
выделенные на предварительном, первом этапе коммуникативные 
признаки по предлагаемой шкале – к примеру: 
очень часто, достаточно 
часто, иногда, редко, никогда
и т.п.
В процессе верификации (а она может 
проводиться как устно, так и письменно) не принимаются ответы типа 
это 
смотря когда, это по-разному, это смотря кто
и т.д. - необходимо в 
инструкции побудить информантов к тому, чтобы они выбрали 
содержательный ответ, проделав некоторую мыслительную обобщающую 
работу: «чаще всего, видимо, да....», «это чаще характерно для молодежи» 
и т.д.
В 
процессе 
верифицирующего 
эксперимента 
по 
каждому 
верифицируемому признаку испытуемым предлагаются некоторые
ограничители из предложенных в анкете для данного признака 
(типично 
для городской молодежи, обычно в общении родителей с маленькими 
детьми, только со знакомыми, нельзя с пожилым человеком и т.д.) 
Испытуемым, для которых обобщение является затруднительным. 
можно предложить следующую формулировку: «Как, по-вашему, это 
сделал бы (сказал, ответил) 
средний
американец, немец, русский и т.д.» 
Верификация осуществляется одновременно с конкретизацией.
Исследование показывает, что могут быть предложены три основные 
модели описания коммуникативного поведения народа: 
ситуативная, 
аспектная, параметрическая 
(Стернин Модели 2000).
 
Все три модели призваны обеспечить комплексность описания 
коммуникативного поведения, но различаются своим назначением. 
Ситуативная модель
предполагает описание коммуникативного 
поведения народа в рамках коммуникативных сфер и стандартных 
коммуникативных ситуаций (приветствие, извинение, вступление в 
контакт, выход из общения, общение в гостях, общение в коллективе, 
общение по телефону, общение с детьми, национальная невербальная 
система и т.д.). Ситуативная модель строится на эмпирическом материале.
Набор подлежащих описанию коммуникативных сфер и стандартных 
коммуникативных ситуаций достаточно велик и количество описываемых 
сфер и ситуаций будет определяться практическими соображениями. 
Ситуативная модель непосредственно базируется на практике 
межкультурных контактов, включая такие тематические сферы и 
коммуникативные ситуации, в которых при межкультурном общении 
выявились реальные расхождения. Она удобна в прикладных целях – для 


118 
научно-популярного описания коммуникативного поведения народа, для 
дидактических целей. 
В ситуативной модели отдельно рассматривается вербальное, 
невербальное коммуникативное поведение и социальный символизм, 
поскольку они репрезентируют разнотипные коммуникативные средства, 
используемые в несовпадающих коммуникативных ситуациях и сферах.
Аспектная модель
предполагает описание коммуникативного поведения 
в рамках выделенных исследователем априори аспектов, основные из 
которых – вербальный и невербальный, а также продуктивный, 
рецептивный, нормативный и реактивный (см. Н.А.Лемяскина, 
И.А.Стернин 2001).
Параметрическая модель
предполагает системное, достаточно 
формализованное описание коммуникативного поведения на основе 
некоторой заданной исследователем совокупности факторов, параметров 
и признаков, по которым может быть описано коммуникативное поведение 
любого народа.
Именно 
в 
рамках 
параметрической 
модели 
выделяются 
коммуникативные 
факторы, 
коммуникативные 
параметры 
и 
коммуникативные 
признаки. 
Основой 
описания 
являются 
коммуникативные признаки (действия, факты), выделенные на 
эмпирической основе, из фактического сопоставительного материала. Эти 
признаки для удобства описания систематизируются, обобщаются в 
параметры, а параметры – в факторы. Таким образом, получается 
обобщенная модель коммуникативного поведения народа, построенная 
снизу вверх и представляющая собой обобщение выявленных 
особенностей национального коммуникативного поведения.
Л.В.Куликова 
в 
исследовании 
понятия 
«национальный 
коммуникативный стиль», развивая понятие коммуникативного поведения, 
выделяет три основные группы стилеформирующих факторов: 
макроконтестные 
(общекультурные), 
отражающие 
реализацию 
определённых культурных доминант в процессах коммуникации в данном 
лингвокультурном 
сообществе 
в 
целом, 
микроконтекстные 
(коммуникативно-ситуативные), 
соответствующие 
локальному 
оформлению коммуникации в рамках конкретного речевого события, и 
институционально-маркированные, 
обусловливающие 
частные 
особенности реализации национального коммуникативного стиля в 
пределах определённого институционального дискурса (Куликова 2006).
Выявление факторов и параметров описания коммуникативного 
поведения народа – важная и сложная научная задача.
Описание коммуникативного поведения народа по параметрической 
модели предполагает полную характеристику релевантных черт 
коммуникативного поведения исследуемой лингвокультурной общности 
по сравнению с коммуникативным поведением сопоставляемого народа 
или народов.


119 
Подчеркнем, что параметрическая модель является в принципе 
теоретической 
базой 
коммуникативно-ситуативного 
описания 
коммуникативного поведения любого народа, а ситуативно-тематическая и 
аспектная модели дают материал для обобщения, используемый при 
создании параметрического описания коммуникативного поведения, так 
что все три модели не исключают, а предполагают и дополняют друг 
друга.
Любая модель описания коммуникативного поведения предполагает 
контрастивную основу – описывается иноязычная коммуникативная 
культура на фоне своей, родной коммуникативной культуры. 
Коммуникативный факт родной культуры берется за основу и описывается 
отличие аналогичного коммуникативного факта в коммуникативной 
культуре сопоставления. 
В качестве примера подобного описания коммуникативного поведения 
приведем контрастивное описание некоторых коммуникативных культур
по параметрической модели. Описание проводится от русского 
коммуникативного поведения в терминах коммуникативных факторов, 
коммуникативных параметров и коммуникативных признаков. 
Факторы
приводятся заглавными буквами, 
параметры
– 
жирным 
шрифтом, 
коммуникативные признаки

обычным шрифтом. 
Результаты сопоставления представлены в табличной форме, что 
позволяет наглядно увидеть совпадающие и несовпадающие признаки 
коммуникативного поведения исследуемых народов.

Download 1,54 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   45   46   47   48   49   50   51   52   ...   76




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish