Часть 2 Ко н ф у ц и а н с т в о (О б щ и й о ч е р к )
|
223
|
сформировался скорее как читатель, «книжник», чем как оратор, скорее как литератор, чем как философ.
Надо заметить, что то, что мы в настоящее вре мя называем литературой, по сути дела, порождено также конфуцианцами как единственными людьми, имеющими светское образование. Два остальных компонента сань цзяо («трех учений») — буддизм и даосизм — имеют к литературе гораздо более косвен ное отношение. Буддизм располагал огромной лите ратурой, но эта была каноническая индийская ли тература, влияние которой на китайскую духовную культуру в целом и на то письменное слово, которое мы называем литературой в первую очередь, было достаточно ограниченным. Буддизм, особенно через устную проповедь, породил ряд жанров, которые обычно относят к «простонародной литературе» (су вэньсюе), он влиял на мировоззрение всего китай ского общества, соответственно и на литературу, и выдвинул целую плеяду замечательных поэтов, ху дожников и каллиграфов. Но все это было явления ми вторичного порядка, следствиями тяготения ин теллектуальной конфуцианской элиты к буддизму, а не самостоятельным развитием литературы.
Несколько по-иному сложились взаимоотношения литературы с даосизмом. То, что вошло в корпус собственно даосской литературы — даосский канон, — литературой в подлинном, т. е. современном, смыс ле слова не является. За одним, может быть, ис ключением — книга «Чжуан-цзы» и примыкающие
ней собрания философских притч. Буддизм не сколько оттеснил даосизм как религию всего китай ского общества на второй план, поэтому даосизм не так активно, как буддизм, занимался проповедниче ской деятельностью и простонародных жанров ли тературы, подобных буддийским, не породил. Но в
224 А. С. МАРТЫНОВ. КОНФУЦИАНСТВО
Средние века так называемый «философский дао сизм», то есть даосизм Лао-цзы и Чжуан-цзы, стал неотъемлемой составляющей мировоззрения твор ческой части конфуцианской общественности, в ре зультате чего он оказался фундаментом развития эстетических представлений и существенно повли ял на все художественное творчество, особенно на главный поэтический жанр — пейзажную поэзию. Но это, повторяем, было влияние косвенное. Глав ным творцом литературы в китайском обществе был все-таки конфуцианец; может быть, это был конфу цианец, в значительной мере утративший «чистоту* своего конфуцианского образования, конфуцианец, впитавший в себя, и в значительной мере, даосско-буддийский комплекс идей, но тем не менее это был все-таки конфуцианец, человек, получивший сугубо светское образование и живший преимущественно интересами посюстороннего мира.
Разумеется, связи конфуцианства с литературой менялись от эпохи к эпохе, менялся и сам конфу цианец, менялся и характер того письменного сло ва, с которым он преимущественно был связан. Но все эти перемены не затрагивали одного фундамен тального факта: связь эта носила постоянный харак тер и просто не могла быть разорвана, поскольку в этом случае конфуцианец перестал бы быть конфу цианцем и превратился бы в нечто качественно иное. Безграмотным буддистом, например, вполне можно было быть, и родоначальник китайской буд дийской школы чань (санскр. «дхьяна* — медита ция) Хуэй Нэн (638— 713) прекрасно доказал это на собственном примере. В письменном наследии конфуцианства заключалось нечто такое, что не могло быть передано и усвоено иным образом. И эта осо бенность, как нам представляется, восходит к са
Ча сть 2. Ко н ф у ц и а н с т в о (О б щ и й о ч е р к)
|
225
|
мому основоположнику доктрины, который был страстным поклонником письменного слова. Однако это означает, что концепция письменного слова как одного из важнейших компонентов культуры, сфор мировалась задолго до Конфуция, и Конфуций, в значительной мере, предстает здесь как старательный наследник сложившейся до него культурной тради ции. Нам представляется, что эта концепция заслу живает того, чтобы сказать о ней несколько слов.
Предшествовавшая Конфуцию историческая эпоха была в культурном отношении уже достаточно раз вита и оставила великому духовному реформатору целый корпус текстов, охватывавших, в сущности, все важнейшие стороны жизни общества. Главное место в этом корпусе безусловно принадлежало «Кни ге песен», одному из наиболее надежных источни ков по истории доконфуцианской духовной культу ры китайского общества. Затем следует упомянуть ♦Шу цзин* («Книгу документов») — запись о важ нейших исторических событиях и свод записей ри туального характера. Именно к ним, как свидетель ствует «Лунь юй», чаще всего и обращался Конфу ций в беседах со своими учениками. Эти тексты и легли в основу конфуцианской образованности.
Кроме текстов предшествовавший период оста вил лускому мыслителю целый ряд концепций, так или иначе связанных с письменным словом — вэнь.
здесь, на наш взгляд, первое место занимает символический образ духовного отца чжоуской им перии государя Вэнь-вана, наследником которого Кон фуций хотел быть. Но до Конфуция у Вэнь-вана был еще один наследник, если можно так выразиться, законный, официальный претендент. Только вот на что претендовали обе эти знаменитости, к сожале нию, понять довольно сложно. К счастью, первый
226 А. С. Мартынов. КОНФУЦИАНСТВО
из них, реальный создатель внутреннего устройства империи Чжоу, вошедший в историю под именем Чжоу-гуна (XI в. до н. э.?), брат императора У-вана
сын Вэнь-вана, написав, согласно традиции, риту альное песнопение «Чистый храм», несколько об легчил нам эту задачу. Обстоятельства возникнове ния этого песнопения таковы. После победы над империей Инь и основания империи Чжоу Чжоу-гун заложил и построил столицу новой империи, у го рода Лои, в котором был сооружен храм Вэнь-вану. Чжоу-гун устроил в этом храме жертвоприношение духу Вэнь-вана с участием всех тех, кто помогал Чжоу в его вооруженной борьбе против Инь. Это жертвоприношение должно было символизировать, а по понятиям того времени, несомненно, и реально осуществить переход креативной силы Вэнь-вана к его наследникам. Ключевые строки этого песнопе ния как раз и фиксируют этот переход:
множестве-множестве славные воины, Держат они силу дэ покойного.
Чжу Си, который комментировал эти строки че рез две тысячи лет после их написания, не сомне вался в том, что эпитет этой силы — вэнь — ука зывает исключительно на принадлежность ее Вэнь-вану. Толкование весьма спорное, поскольку в «Книге песен» еще несколько раз встречается сила дэ с та ким же эпитетом, но отнесение ее к Вэнь-вану в этих случаях еще более проблематично. По нашему мнению, в системе политических представлений того времени реально существовала разновидность креа тивной силы, которая определялась эпитетом вэнь. Поскольку в то время уже существовало в качестве филологически оформленного словосочетание вэнь-у («гражданское и военное»), которым обозначался
Do'stlaringiz bilan baham: |