Часть 2. Конфуцианство (Общий о ч е рк)
|
249
|
истории конфуцианства известно несколько таких поворотов. Но наиболее резко противостояние двух подходов возобновилось при маньчжурах, как реак ция на излишне свободное толкование сунских фи лософов. Один из крупнейших мыслителей того вре мени Гу Янь-у (1613— 1682), стремившийся осво бодить классические тексты от сунских «домыслов», выдвинул лозунг «освобождение от учения, от прин ципов». К этому направлению примыкали многие известные конфуцианцы периодов цянь лун (1736— 1795) и цзя цин (1796— 1820), в том числе видный литератор Цзи Юнь (1724— 1805) и его друг, лин гвист и философ Дай Чжэнь (1723— 1777). Эти ученые выступали за то, чтобы «сокровенные слова» были объяснены с помощью лексико-грамматиче-ского подхода. Но несколько позже среди философов опять возник интерес к «Гунъян чжуань» и школе «новых письмен», который можно проследить вплоть до знаменитого реформатора Кан Ю-вэя (1859— 1927), мечтавшего о мирном соединении китайской традиции с духовной культурой Запада.
Все изложенное выше относится, так сказать, к реальной истории канонического слова. Но, кроме этого, было еще и осознание этого слова внутри тра диции, что в значительной мере определяло его почти вневременную сущность. Подобный подход объяс нялся тем, что Конфуций, провозглашая свое уче ние, не претендовал на откровение и начало, а вы давал свое авторство за продолжение традиции, в результате чего история конфуцианства, а вместе с ней и история конфуцианского канонического слова легко уходили в ретроспективу, останавливаясь лишь где-то у самого начала истории, у самого порога ци вилизации. Примером подобного подхода к канони ческому слову может служить предисловие к «Книге
250 А. С Мартынов. КОНФУЦИАНСТВО
документов» («Шу цзин») с комментариями уже упо минавшегося ханьского потомка Конфуция Кун Ань-го. Там можно прочесть такие весьма интересные в плане обсуждаемой темы слова:
«В древности, когда император Ф у Си правил Под небесной, он впервые нарисовал восемь триграмм и вы резал на дереве знаки, чтобы заменить ими практику управления при помощи веревок с узелками. Так роди лось письменное слово».
Это заявление представляется нам чрезвычайно важным во многих отношениях. Во-первых, в нем предельно четко сформулирован один очень важный для нас тезис, суть которого можно свести к следую щему: в конфуцианской традиции первым и фунда ментальным значением письменного слова является его инструментальное значение: письменное слово, еще находясь на уровне знаковой системы, являлось инструментом управления. Ничего не изменилось и после того, как знаковая система превратилась в письменность, а письменность — в литературу. Слово, письменное слово, на его глубинном уровне про должало оставаться инструментом управления. Во-вторых, на этом уровне вэнь обретает свое единст во: и вэнь Вэнь-вана, и вэнь Конфуция, которое могло погибнуть в Куане, и то вэнь, которое озна чало освоение духовного наследия древности, и то вэнь, которым писатели более позднего времени намеревались воздействовать на нравы, и, наконец, то вэнь, которое подданные приписывали монархам, наделяя их почетными титулами, — все это обретало смысловое единство на самом низовом уровне, бу дучи интерпретировано как замена веревки с узел ками. В-третьих, подобное значение письменного слова полностью согласуется с иными системами духовной культуры, с ритуалом, например, или с
Do'stlaringiz bilan baham: |