yasang
Kerakli adabiyotlar:
1.Abdusamatov M. Fors tili. T. «O’qituvchi». 208-210betlar.
2.Xalilov L. Fors tili. 1992 y T. «O’qituvchi» 42-46 betlar
3.Dehqonova L. Fors tilida mustaqil ish matnlari. GulDu 2004 yil
76
13-Amaliiy mashg’ulot:
ﻩﺪﻧﻛ ﻢﺪ ﻩﺎﺒﺮ
Asosiy savollar:
Matnni o’qish va tarjima qilish.
Matnn bo’yicha og’zaki suhbat .
Mavzuga oid tayanch tushunchalar
ﻢﺍﺪﺒ
،
ﺮ
ﻩﺎﺒ
،
ﺐﻴﻋ
،
ﺪﻮﺨ
ﺎﺒ
،
ﻩﺪﻧﻛ ﻢﺪ ،
ﻰﺻﻺﺨ
ﺪﻧزﻧ ﻪﻧﻌﻄ
،
ﺪﻧﻛ
،
ﺪﺮﻛ ﻊﻣﺠ
،
ﻪﻛﺪﺷﺪﻧﺎﻴﻤ
1-savol bo’yicha dars maqsadi:
Matnn o’qish texnikasiga e’tiborni qaratish,to’g’ri tarjima qilishga o’rgatish.
Identiv o’quv maqsadlari:
1.1.Matnni to’g’ri talaffuzda o’qiydi.
1.2.Matnni tarjima qiladi.
1-savol bayoni
ﻩﺪﻧﻛ
ﻢﺪ
ﺮ
ﻩﺎﺒ
ﺮﺩ ﺪﻮﺨ ﻢﺩ ﺰﺍ ﺮﺎﭽﺎﻧ ﺪﻮﺨ ﻰﺻﻺﺨ
ﺒ
ﺭ
ﻯﺍ
ﺪﺎﺗﻔ
۰ ﺍ ﺪﺎﻴﺻ ﻢﺍﺪﺒ
ﻫﺎﺒﺮ
ﻰ
ﺍﺮﺪﻮﺨ ﺐﻴﻋ
ﻪﻛﺪﺷﺪﻧﺎﻴﻤ
ﺪﻮﺨ
ﺎﺒ
۰
ﺖﺨﻴﺮﮔ
ﻮ
ﺪﻧﻛ
ﺍﺮ
ﻢﺩ
ﺖﺷﺍﺰﮔ
۰
ﺪﻧزﻧ ﻪﻧﻌﻄ ﻢﺩ ﻰﺒ ﻪﺒ ﺍﺮﻮﺍ ﺎﻗﻔﺮ ﻪﻛ ﺪﻧﺎﺸﭙﺒ
ﻪﻧﻮﮕﭽ
:
ﺕﻔﮔ ﻮ ﺪﺮﻛ ﻊﻣﺠ ﺪﻮﺨ ﺮﻮﺪﺒ ﺍﺮﻫﺎﺒﺮ ﺪﻧﭽ ﺲﭙ
ﺮﺎﺒ ﻪﻛﻧﻴﺍ ﺰﺠﺒ ﺪﺮﺍﺪﻧ ﺴ
ﻩﺪﻮ ﻮ ﻩﺪﻴﺎﻔ ﭻﻴﻫ ﺎﻤ
ﺒ
ﺭ
ﻯﺍ
ﺩ
ﻢ ﻦﻴﺍ -
۰ ﻢﻴﺩﻴﺪﻧ ﻢﺩ ﺰﺍ ﻰﺘﻌﻔﻧﻤ ﭻﻴﻫ ﻞﺎﺤﺒ ﺎﺘ ، ﻢﻴﺸﻛﻴﻤ
ﻰﻧﻴﮕﻧﺴ
:
ﺕﻔﮔ
ﻦﺎﻴﻤ
ﻦﺁﺰﺍ
ﻰﻫﺎﺒﺮ
ﻡﺪ ﻢﻫ ﻭﺘ ﺮﮔﺍ ﻰﺷﺎﺒ ﻰﺪﻮﺳﺁ ﺖﺳﺍ ﻰﺋﺍﻮﺪﻳﺒ ﺪﺮﺪﻪﭼ
ﺪﻴﺑ
ﻰﻣ ﻪﻛ ﻩﺁ
ﻰﺗﻔﮔﻳﻤﻨﺍﺮنﺧﺴ نﻳﺍ زﮔ ﺮﻫ ﻰﺬﺷﺍﺪ
77
ﺖﻣﮐﺤﻭﺪﺬﭘ
•ﺕﺴﻳﻨ ﺮﺍﺪﺮﮐ ﻢﻳﻧ نﻭﭽ ﻰﺗﻗﮔ ﺩﺻ ﻭﺩ ﺕﺴﻳﻨ ﺮﺎﺗﻔﮕﺑ ﺮﺴﺍﺮﺴ ﻰﮔﺭﺰﺑ
ﺩﺮﺑﻴﻤ ﺩﺎﺒ ﺍﺮ ﻩﺪﺮﻮﺁ ﺪﺎﺒ
ﺕﺴﺍ نﺩﺮﮔ ﻞﺎﺒﻮ ﻪﺘﺴﮐﺸ ﺖﺴﺪ
ﺭﺎﻤ ﺮﻫز ﺩﻮﺑ ﻰﭼﺮﮔ ﺮﺎﮐﺒ ﺪﻴﺁ ﻪﺘﺷﺍﺪ
ﺕﺳﺍ ﺪﻮﺴ ﺪﻴﺁ ﺮﺒ ﭽ
ﻰ ﺮﻫ ﻪﺘﺧﻮﺴ ﻪﻨﺎﺨ زﺍ
Savol va topshiriqlar
1.Fors tiliga tarjima qiling.
1Bir tulki ovchining tuzog’iga tushdi.
2.
Tulki o’zicha o’yladi.
3.
Dumdan bizga hech qanday foyda yo’q.
4.
Dumsizlik qanday bedavo dard.
2.Savollarga javob bering:
ﺪﺎﺗﻔﺍ
؟
ﺎﺠﻛ ﻰﻫﺎﺒﺮ
؟ ﺪﺮﻛ ﻪﭽ ﺪﻮﺨ ﻰﺻﻺﺨ
ﺒ
ﺭ
ﻯﺍ ﻰﻫﺎﺒﺮ
ﺪﺮﻛ
؟
ﻊﻣﺠ ﺎﺠﻛ ﺍﺮﻫﺎﺒﺮ ﻩﺎﺒﺮ
؟ ﺕﻔﮔ ﻪﭽ ﺎﻗﻔﺮ ﻪﺒ ﻩﺎﺒﺮ
ﺕﻔﮔ
؟
ﻪﭽ ﻦﺎﻴﻤ ﻦﺁﺰﺍ ﻰﻫﺎﺒﺮ
78
3
.Quyidagi maqollarni Fors tilidan o’zbek tiliga tarjima qiling
.
ﺩﺮﺑﻴﻤ
۰
ﺩﺎﺒ ﺍﺮ ﻩﺪﺮﻮﺁ ﺪﺎﺒ
ﺕﺴﺍ
۰
نﺩﺮﮔ ﻞﺎﺒﻮ ﻪﺘﺴﮐﺸ ﺖﺴﺪ
ﺭﺎﻤ
۰ ﺮﻫز ﺩﻮﺑ ﻰﭼﺮﮔ ﺮﺎﮐﺒ ﺪﻴﺁ ﻪﺘﺷﺍﺪ
ﺕﺳﺍ
۰
ﺪﻮﺴ ﺪﻴﺁ ﺮﺒ ﻰﭽ ﺮﻫ ﻪﺘﺧﻮﺴ ﻪﻨﺎﺨ زﺍ
4 .Quyidagi fe’llar orqali gaplar tuzing.
نﺪﺮﻛ
۰
ﻊﻣﺠ
،
نﺪﻨﻛ
،
نﺪﻳﻨﺎﺸﭙ
،
نﺪز ﻪﻧﻌﻄ
5.
ﻩﺪﻧﻛ
ﻢﺪ
ﻩﺎﺒﺮ
matnidagi
ﻰﻠﻌﻔﻤ ﺕﻔﺻ
larni aniqlang va
ular orqali gap tuzing
.
Kerakli adabiyotlar:
1.Abdusamatov M. Fors tili. T. «O’qituvchi». 193 -194betlar.
2.Xalilov L. Fors tili. 1992 y T. «O’qituvchi»
3.Dehqonova L. Fors tilida mustaqil ish matnlari. GulDu 2004 yil
79
14-Amaliiy mashg’ulot
:
ﻢﺎﻳﺨ ﺮﻤﻋ ﺕﺎﻳﻋﺎﺒﺮ
Asosiy savollar:
ﺕﺎﻳﻋﺎﺒﺮ
ni o’qish va tarjima qilish.
ﻢﺎﻳﺨ ﺮﻤﻋ ﺕﺎﻳﻋﺎﺒﺮ
bo’yicha og’zaki suhbat .
Mavzuga oid tayanch tushunchalar
1-savol bo’yicha dars maqsadi:
ﺕﺎﻳﻋﺎﺒﺮ
o’qish texnikasiga e’tiborni qaratish,to’g’ri tarjima qilishga o’rgatish.
Identiv o’quv maqsadlari:
1.1.
ﺕﺎﻳﻋﺎﺒﺮ
ni to’g’ri talaffuzda o’qiydi.
1.2.
ﺕﺎﻳﻋﺎﺒﺮ
ni tarjima qila oladi.
1-savol bayoni
ﻢﺎﻳﺨ ﺮﻤﻋ
ﺕﺎﻳﻋﺎﺒﺮ
ﻰﺌﻮﺗ ﻩﺪﻨز ﻮ ﺪﺮﻤ ﺮﺎﻛ ﻩﺪﻨزﺎﺴ
ﻰﺌﻮﺗ ﻩﺪﻨﻛﺍﺮﭙ ﺥﺮﭽ نﻳﺍ ﻩﺪﻨﺮﺍﺪ
ﻰﺌﻮﺗ ﻩﺪﻨﺒ نﻳﺍ ﻪﺠﺍﻮﺨ ﻢﺪﺒ ﻪﭼﺮﮔ نﻤ
ﻰﺌﻮﺗ ﻩﺪﻧﻧﻴﺮﻔﺁ ﻮﭽ ﺪﻧﻛ ﻪﭼ ﺍﺮ ﺲﻛ
80
نﻛﻤ ﺪﺎﻴ ﻮﺍ زﺍ ﺕﺴﺗﺷﺍزﮔ ﻪﻛ ﻯزﻮﺮ
نﻛﻤ ﺪﺎﻴ ﺮﻔ ﺕﺴﺪﻤﺎﻴﻧ ﻪﻛ ﺍﺪﺮﻔ
نﻛﻤ ﺪﺎﻴﻧﺒ ﻪﺘﺸﺍزﮔ ﻮ ﻩﺪﻣﺎﻧ ﺮﺒ
نﻛﻤ ﺪﺎﺒﺮﺒ ﺮﻣﻋ نﻮﻧﻛﻮ ﺵﺎﺒ ﺶﻮﺨ
ﺖﺴﺍ
ﺶﻮﺨ
ﺮﻮﺤ
ﺎﺒ
ﺖﺸﻬﺒ
ﻦﺎﺴﻛ
ﺪﻧﻴﻮﮔ
ﺖﺴﺍ
ﺶﻮﺨ
ﺮﻮﮔﻧﺍ ﺐﺁ ﻪﻛ ﻢﻴﻮﮔﻴﻤ نﻤ
ﺮﺍﺩﺒ ﻪﻴﺴﻧ نﺁ زﺍ ﺖﺴﺩ ﻮ ﺮﻴﮔﺒ ﺪﻗﻧ نﻴﺍ
ﺖﺴﺍ
ﺶﻮﺨ
ﺮﻮﺩ زﺍ نﺪﻴﻧﺸ ﻞﻫﺪ زﺍ ﻮﺎﻛ
ﺖﺴﺩﻮﺒ ﻯﺮﺍز ﻖﺷﺎﻋ نﻤ ﻮﭽ ﻩزﻮﻛ نﻴﺍ
ﺖﺴﺩﻮﺒ ﻯﺮﺎﮔﻧ ﻒﻠز ﺮﺴ ﺩﻧﺒ ﺮﺩ
ﻰﻧﻴﺒ ﻰﻤ ﻮﺍ نﺩﺮﮔ ﺮﺩ ﻪﻛ ﻪﺘﺴﺩ نﻴﺍ
ﺖﺴﺩﻮﺒ
ﻰﺮﺎﻴ نﺩﺮﮔ ﺮﺩ ﻪﻛ ﺕﺴﻴﺗﺴﺩ
Savol va topshiriqlar
1.Fors tiliga tarjima qiling.
1.Deydilar jannat va parilar yaxshidir.
81
2.
Men uchun uzum suvi yaxshidir.
3.
O’tgan kunlaring uchun qayg’urma.
4.
Bu ko’za qorako’z nigor edi.
2.Savollarga javob bering:
؟
ﺪﻧﻴﻮﮔ
ﻪﭽ
ﻛ
ﻦﺎﺴ
؟
ﺖﺴﺍ
ﺶﻮﺨ
ﻪﭽ ﻮﺗ
ﺒ
ﺭ
ﻯﺍ
؟
ﺕﺴﻴﻛ ﻩﺪﻨز ﻮ ﺪﺮﻤ ﺮﺎﻛ ﻩﺪﻨزﺎﺴ
؟
ﺩﻴﺷﺎﺒ ﺶﻮﺨ ﺩﻴﺎﺒ ﻰﻛ
3
.Quyidagi maqollarni Fors tilidan o’zbek tiliga tarjima qiling
.
ﺩﺮﺑﻴﻤ
۰
ﺩﺎﺒ ﺍﺮ ﻩﺪﺮﻮﺁ ﺪﺎﺒ
ﺕﺴﺍ
۰
ﺩﺮﮔ
ن
ﻞﺎﺒﻮ ﻪﺘﺴﮐﺸ ﺖﺴﺪ
ﺭﺎﻤ
۰ ﺮﻫز ﺩﻮﺑ ﻰﭼﺮﮔ ﺮﺎﮐﺒ ﺪﻴﺁ ﻪﺘﺷﺍﺪ
ﺕﺳﺍ
۰
ﺪﻮﺴ ﺪﻴﺁ ﺮﺒ ﻰﭽ ﺮﻫ ﻪﺘﺧﻮﺴ ﻪﻨﺎﺨ زﺍ
4.Quyidagi fe’llar orqali gaplar tuzing.
ﻢﻴﻮﮔﻴﻤ
۰
،
ﺮﻴﮔﺒ
،
ﻰﻧﻴﺒ ﻰﻤ
،
نﻛﻤ ﺪﺎﻴ ﺮﻔ
،
ﺪﻴﻧﺸ
ن
Do'stlaringiz bilan baham: |