Г. В. Чернов Теория и практика синхронного перевода


го механизма. На низших вербальных уровнях, которые в настоящей



Download 5,58 Mb.
Pdf ko'rish
bet97/279
Sana23.02.2022
Hajmi5,58 Mb.
#161277
TuriКнига
1   ...   93   94   95   96   97   98   99   100   ...   279
Bog'liq
text

го механизма. На низших вербальных уровнях, которые в настоящей 
работе не рассматриваются, можно выделить такие в с п о м о ­
г а т е л ь н ы е уровни, как фонотактический, слоговой и морфо­
тактический. Далее следуют уровни наиболее важные, обеспечиваю­
щие такое восприятие речи на ИЯ, которое позволяет в условиях 
синхронного перевода строить д и н а м и ч е с к у ю в н у т р е н ­
н ю ю п р о г р а м м у * (план **) высказывания на ПЯ: это уров­
ни, составляющие семантико-смысловой ярус всего механизма. 
К ним относятся просодический***, вербальный уровень лексической 
сочетаемости, уровень лексико-семантической сочетаемости,уровень 
семантико-синтаксической сочетаемости. Вторым ярусом иерархии 
уровней вероятностного прогнозирования в синхронном переводе 
является ярус текста и уровни смысловых (предикативных) отноше­
ний внутри текста: от уровня элементарной предикации до уровня 
прогноза цели сообщения. Наконец, на высшем ярусе — уровнях 
коммуникативной ситуации синхронного перевода — выявляется 
высший уровень вероятностного прогноза — уровень мотива сооб­
щения.
Каждый более высокий уровень вероятностного прогнозирования 
повышает надежность прогноза на центральных уровнях механизма, 
где и происходит «порождение» внутренней программы высказывания 
или «задание ее извне».
В ходе слушания, проходящего, в основном, одновременно с 
проговариванием уже «готового» перевода предыдущих частей пере­
водимого сообщения, постоянно и параллельно на ряде уровней идет 
восприятие некоторых к л ю ч е в ы х , о п о р н ы х , в е р б а л ь ­
н ы х и с е м а н т и ч е с к и х э л е м е н т о в ,* * * * как-то: некото-

А. А. Л е о н т ь е в . Психолингвистические единицы и порождение 
речевого высказывания.
** Д ж . М и л л е р , Е. Т а л а н т е р, К. П р и б р а м . Планы и струк­
тура поведения. Пер. с англ., М., «Прогресс», 1965.
*** В настоящей работе не рассматривается.
(*••*  Ср. у Р. Г. Пиотровского:®... Как показывают данные русского, ан ­
глийского и отчасти французского, испанского и румынского язы ко в..., рас­
пределение информации в тексте имеет квантовый характер. Н ачала слов не­
сут максимумы информации...Квантовый характер распределения статистиче­
ской информации связан, очевидно, с теми особенностями, которые характерн­

Download 5,58 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   93   94   95   96   97   98   99   100   ...   279




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish