Г. В. Чернов Теория и практика синхронного перевода


водчиком. Некоторые исследователи указывали на то, что в попытке обойти



Download 5,58 Mb.
Pdf ko'rish
bet26/279
Sana23.02.2022
Hajmi5,58 Mb.
#161277
TuriКнига
1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   ...   279
Bog'liq
text

водчиком.
Некоторые исследователи указывали на то, что в попытке обойти 
трудность одновременного слушания и говорения синхронист в мак­
симальной степени стремится использовать паузы в речи оратора 
для проговаривания своего перевода (Голдман-Эйслер, 1968; Барик, 
1973; 3. А. Кочкина, 1963), тем самым имплицитно ставя под сомне­
ние сам факт синхронности разных видов речевой деятельности, 
осуществляемой синхронистом. Эта позиция подверглась критике 
в работах других исследователей (Ширяев, 1971; Гервер, 1975; 
Зимняя и Чернов, 1970, 1973**). Поскольку вопрос об истинной син­
хронности СП будет рассмотрен в следующей главе, мы ограничим­
ся здесь лишь указанием на имеющиеся работы.***

Более подробный разбор диссертационной работы А. Ш. Б ари к а см. 
в рецензии автора: Теория без эксперимента и эксперимент без теории. «Те­
тради переводчика», № 10, М., «Междунар. отнош.», 1973, с. 102— 110.
** И. А. З и м н я я , Г. В. Ч е р н о в .
К вопросу о роли вероят­
ностного прогнозирования в процессе синхронного перевода. В сб.: «Вопро­
сы теории и методики 
преподавания перевода». Тезисы Всесоюзной конфе­
ренции 12— 14 мая 1970 г., М., 1970, ч. I; и х ж е: Вероятностное прогно­
зирование в процессе синхронного перевода. В сб.: «Предварительные ма­
териалы экспериментальных исследований по психолингвистике», ИЯ АН 
СССР, М., 1973.
*** Гервер, критикуя утверждения Голдман-Эйслер и Б ари ка, указы ва­
ет: «...анализ распределения по длительности пауз в речах ораторов на кон­
ф еренциях показал, что имеется очень немного пауз, которыми переводчик 
может воспользоваться так, как об этом говорит (Барик. — Г. Ч.). Рассмат­
ривая паузу в 250 мсек, как минимальную, мы получили следующее распре­
деление пауз по длительности на основе проведенного на ЭВМ анализа 3 —5- 
минутных отрезков, сделанных на конференциях записей выступлений 10 анг­
лийских ораторов: из общего числа в 804 кезаполненных паузы (в секундах):
Если переводчик уж е говорит при темпе в 96— 110 слов в минуту (темп, 
просчитанный н а р я д е перевочиков), очевидно, что он вряд ли может сказать 
многое в течение большинства пауз, хотя, с другой стороны, он и не может 
избеж ать их заполнения, поскольку он уж е говорит. При этом мы не отри­
цаем, что время от времени он может воспользоваться паузой и таким обра­
зом, как это предполагают...» (D. G e r v e r . A Psychological Approach 
to S im ultaneous In terp reta tio n , p. 123)
1 /4 " — 1/2 
1/2" — 3/4 
3/4" — 1 
1
" —

2
" +
48%
23%
12
%
13%
4%
83% 1" или менее 
17% свыше 1"
18



Download 5,58 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   ...   279




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish