Employment contract



Download 65,78 Kb.
bet9/12
Sana17.07.2022
Hajmi65,78 Kb.
#817148
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12
Bog'liq
Dal - Employment Contract (en ru Dentons 8 Jul 2021)

INTELLECTUAL PROPERTY

ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ


For the purposes of this clause “Intellectual Property” means patents, trade marks, service marks, designs, design rights, copyrights, utility models, applications for registration of any of the foregoing and the right to apply for them in any part of the work, inventions, drawings, computer programs, confidential information, know-how, and rights of alike nature arising or subsisting at any time while employed, whether registered or unregistered.

B целях настоящего пункта «Интеллектуальная собственность» означает патенты, товарные знаки, знаки обслуживания, разработки, права на разработки, авторские права, промышленные образцы, заявления на регистрацию вышеуказанного и права на их применение в какой-либо части работы, изобретения, чертежи, компьютерные программы, конфиденциальная информация, ноу-хау и права подобного характера, возникающие или существующие в какой-либо момент работы, как зарегистрированные, так и незарегистрированные.


lf, during the course of his employment the Employee discovers or participates in creation or discovery of some Intellectual Property relating to, or capable of being used in the business of the Employer or any of its associated companies, the Employee hereby agrees that such Intellectual Property shall belong to the Employer or any of its associated companies, or as directed by the Employer. The Employee shall immediately disclose full details of any such Intellectual Property to the Employer or any of its associated companies or as directed by the Employer, and, at Employer’ or their expense, take all actions as may be necessary or desirable to protect the Intellectual Property in those countries as directed by the Employer or its associated companies and to vest all rights in such Intellectual Property in the Employer, any of its associated companies, its or their representatives. The Employee hereby waives, to the extent permitted by the Laws, all non-proprietary rights in respect of any actions done by the Employer, any of its associated companies or third parties (if such actions are done with the permission of the Employer or any of its associated companies) with respect to any such Intellectual Property.

Если в порядке выполнения своих обязанностей по Договору Работник делает открытие или принимает участие в создании или открытии какого-либо объекта Интеллектуальной собственности, который может быть использован в деятельности Работодателя или какой-либо из его ассоциированных компаний или имеет отношение к такой деятельности, Работник настоящим соглашается, что такая Интеллектуальная собственность принадлежит Работодателю или любой из его ассоциированных компаний, или другой компании по указанию Работодателя. Работник должен незамедлительно раскрыть все детали любой такой Интеллектуальной собственности Работодателю или какой-либо из его ассоциированных компаний или другой компании по указанию Работодателя, и за его/их счет предпринять все действия, которые могут быть необходимы или желательны для защиты Интеллектуальной собственности в тех странах, на которые указывают Работодатель или его ассоциированные компании, и наделять всеми правами на такую Интеллектуальную собственность Работодателя или какие-либо его ассоциированные компании или его/их представителей. Настоящим Работник отказывается, насколько это разрешено Законодательством, от всех личных неимущественных прав в отношении любых действий совершаемых Работодателем, любой его ассоциированной компанией или третьими лицами (если такие действия произведены c разрешения Работодателя или любой его ассоциированной компании) в отношении любой такой Интеллектуальной собственности.


The Employee confirms that he has no outstanding agreement or obligation that is in conflict with any provisions of this Contract, or that would preclude the Employee from complying with the provisions hereof, and further confirms that he will not enter into any such conflicting agreement during the term of this Contract.

Работник подтверждает, что не имеет неисполненного соглашения или обязательства, которое бы противоречило любому из положений настоящего Договора или которое бы препятствовало Работнику исполнять его положения и далее подтверждает, что Работник не заключит такого рода договор, противоречащий настоящему Договору, в течение срока действия настоящего Договора.



Download 65,78 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish