Conclusion
En terminant ce travail, je voudrais résumer toute l'étude.Dans notre travail, nous avons analysé les œuvres de Pierre Ronsard, et également examiné les caractéristiques de l'utilisation de diverses images, principalement anciennes et chrétiennes.
Le matériau de l'étude était les poèmes de Pierre Ronsard. Bien sûr, cet ouvrage n'analyse pas toutes les œuvres de l'auteur, mais certaines d'entre elles ont été sélectionnées, selon notre avis, les plus importantes et les plus importantes de son œuvre. Parmi les œuvres lyriques, les recueils "Love Poems" (Amours, 1552), "Continuation of Love Poems" (Continuations des Amours, 1555) et "Sonnets to Helena" (Sonnets pour Hélène, 1578) ont été considérés, parmi les odes et hymnes des œuvres telles que "Au Roi" - "Au Roi", "A madame Marguerite" - "A Madame Margaret", "A Jouachim du Bellai" - "A Joachim Du Belle", "A Jan Dorat" - "A Jan Dora ", "Dialogue de l'auteur et du mondain"-" Une conversation entre un auteur et un homme du monde", "Je n'ay plus que les os." - "Je suis sec jusqu'à la moelle.", "Il faut laisser maisons et vergers et jardins." - "C'est le temps de quitter la maison et les arbres du jardin. ","Pour son tombeau" - "Épitaphe".
En résumant ce travail, il convient de dire que la réponse à la question posée sur la place des motifs antiques et religieux dans l'œuvre de Pierre de Ronsard, à notre avis, est le point de vue correct que les deux motifs étaient présents dans son œuvre , tout en remplissant différents objectifs et en répondant à différentes questions. Le poète a utilisé des images anciennes tout au long de sa vie, tant dans des recueils lyriques que dans des odes et des hymnes. Ils l'aidaient à exprimer sa pensée avec plus de vivacité et étaient un lien avec les poètes préférés de Ronsard : Virgile, Horace. L'auteur ne s'est tourné vers des motifs chrétiens qu'à la fin de sa vie. Seulement ils l'ont aidé à répondre aux questions philosophiques auxquelles le poète était confronté à cette époque: qu'est-ce que la vie et la mort, le problème du temps, la place de l'âme après la mort de la coquille du corps. C'est-à-dire malgré le fait
Dans notre travail, nous avons essayé d'éveiller l'intérêt du public pour le poète français, et nous espérons que notre travail ouvrira l'œuvre de P. Ronsard à quelqu'un, car l'intérêt pour la poésie ne s'estompera jamais, et grâce aux traductions en russe des maîtres de leur métier tels que P. Levik, S. Shervinsky, N. Rykov et A. Parin, la lecture des sonnets de Ronsard peut apporter un réel plaisir même à des personnes qui ne connaissent pas le français.
Liste bibliographique
1. Vipper Yu.B. Poésie des Pléiades : La formation d'une école littéraire. - M. : Nauka, 1976. - 431 p.
. Vipper Yu.B. Destins créatifs et histoire. (Sur les littératures d'Europe occidentale du XVIe - première moitié du XIXe siècle). - M : Nauka, 1990.176 p.
. Vipper Yu.B. Poésie des Pléiades : La formation d'une école littéraire. - M. : Nauka, 1976. - 431 p.
. Podgaetskaya I.Yu. Poétique des Pléiades // Littérature de la Renaissance et problèmes de la littérature mondiale. - M. : Nauka, 1967.124 s
. Vipper Y. Poésie de Ronsard // Ronsard P. Poésie choisie : trans. Du français / Compilé par F. Breskin. - M. : Capuche. lit., 1985 117 p.
. Du Bellet J. Protection et glorification de la langue française // Esthétique de la Renaissance / Compilé par V.P. Shestakova. - M. : Nauka, 1981. T.2.348 p.
. Brève encyclopédie littéraire : v.7. - M. : Académie, 1972. S.234-237
. Pakhsaryan N.T. Littérature étrangère de la Renaissance. - M.: Université d'État des arts de l'imprimerie de Moscou, 2007. - 254 p.
. Ronsard, trad. SV Shervinski. - M. : éd. État. Académie des Arts, 1926. - 243 p.
. Shaitanov I. Pleiades: la première école de poésie nationale // Histoire de la littérature étrangère. Renaissance : Proc. pour goujon. plus haute cahier de texte institutions : En 2 tomes - M. : Vlados, 2001.345 p.
. Blumenfeld V.M. Entrer. article // Poètes de la Renaissance française. Anthologie. - L. Lenizdat, 1938. S.11-42
Do'stlaringiz bilan baham: |