Ч а с т ь V i главный редактор


“Young Scientist” . # 4 (294) . January 2020 Philology, linguistics



Download 2,18 Mb.
Pdf ko'rish
bet54/101
Sana20.06.2022
Hajmi2,18 Mb.
#680466
1   ...   50   51   52   53   54   55   56   57   ...   101
Bog'liq
moluch 294 ch6

461
“Young Scientist” . # 4 (294) . January 2020
Philology, linguistics
Philology, linguistics
Перевод как средство обогащения лексического запаса студентов
Махмудов Умиджан Реимбаевич, преподаватель
Ургенчский государственный университет имени Аль-Хорезми (Узбекистан)
В
решении основной задачи программы по русскому 
языку — практического овладения русским языком — 
немаловажную роль играет перевод. Перевести — значит 
выразить средствами одного языка то, что уже выражено 
средствами другого языка, т. е. перевод всегда имеет дело 
с системой языковых средств, а такая работа обогащает 
речь студентов новыми выражениями и оборотами, помо-
гает правильно выражать свои мысли на русском языке.
Изучение русского языка наряду с родным языком вы-
двигает вопрос об использовании перевода в обучении вто-
рому языку. Именно при переводе обучаемый постоянно 
убеждается в отсутствии однозначных соответствий между 
единицами и структурными формулами разных языков. Лю-
бой перевод в лексическом плане, прежде всего, — способ 
контроля, он способствует расширению и активизации лек-
сического запаса студентов. Если же берется перевод худо-
жественного текста, то эти тексты служат основой для ши-
рокого ознакомления студентов с творчеством писателя, 
его стилем, особенностями манеры его письма. Если взять 
студентов с узбекским языком обучения, то перевод, пре-
жде всего, служит активизации изученной лексики и раз-
витию практических навыков, т. е. цель перевода — чтобы 
студенты поняли текст, изучаемый грамматический мате-
риал; а это значит, что через перевод активизируются на-
выки владения устной и письменной речью. Такой вид ра-
боты стимулирует студентов к дальнейшей самостоятельной 
работе над языком, учит использовать в речи разнообраз-
ные средства, с одной стороны, и прививает интерес к ли-
тературе — с другой. Перевод на русский язык является 
также средством обогащения словарного запаса студентов. 
На его основе развертывается углубленная работа над си-
нонимикой, сопоставлением близких по содержанию струк-
тур, типичными способами построения сообщений.
Предположим студенту надо перевести следующее пред-
ложение с узбекского языка на русский: 
Ўз Ватанининг 
асл фарзанди ҳар жиҳатдан юксак савияли бўлиши 
шарт. 
При переводе ему придется подумать, как, напри-
мер, передать по-русски значение сочетаний «
юксак са-
вияли бўлиши шарт
», которое в узбекском языке явля-
ется сложным сказуемым, где ряд слов составляет единую 
семантическую цель и употребляется в качестве единого 
целого. Чтобы правильно перевести это сочетание, студент 
должен знать, что на первом месте стоит глагол, за кото-
рым следует именная часть. В конечном итоге предложе-
ние по-русски будет выглядеть так: 
Истинный сын своей 
Родины 

Download 2,18 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   50   51   52   53   54   55   56   57   ...   101




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish