Бархударов Л. С. Б 24 Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М., «Междунар отношения»



Download 1,3 Mb.
Pdf ko'rish
bet18/158
Sana07.03.2023
Hajmi1,3 Mb.
#917022
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   158
Bog'liq
barhudarov

теоретические
и 
прикладные
. К числу последних относятся те области науки о языке, которые 
непосредственно связаны с практическим использованием языка в тех или иных видах 
человеческой деятельности, требующих научного обоснования, как то: методика 
преподавания языка; аспекты теории информации, связанные с использованием языка в 
технических каналах связи (телефон, радио); проблемы автоматического поиска 
информации, реферирования и пр.
1
; теория письма и принципы построения алфавитов; 
орфоэпия и культура речи и целый ряд других. 
Что касается теории перевода, то она, с нашей точки зрения, относится, во-первых, 
к числу отраслей, входящих в 
макролингвистику
и, во-вторых, к области 
прикладного 
языкознания. Отнесение теории перевода к прикладным дисциплинам, видимо, понятно и 
не требует мотивировки. Менее самоочевидным является отнесение её к сфере 
макролингвистики. По существу, это означает, что мы не считаем возможным строить 
теорию перевода на чис- 
1
Эта отрасль языкознания иногда называется «инженерной лингвистикой» (см. К.Б. Бектаев и др. 
Об инженерной лингвистике. «Вопросы языкознания», 1973, № 2). 
30 
то лингвистической основе, без учета экстралингвистических факторов, то есть явлений, 
лежащих вне структуры самого языка, хотя и непосредственно с ним связанных. 
Попытаемся теперь дать обоснование этому положению. 
Выше мы говорили, что процесс перевода затрагивает не системы языков как некие 
абстрактные объекты, а конкретные р е ч е в ы е п р о и з в е д е н и я (тексты), которые, как 
известно, строятся прежде всего из языкового материала; однако они им не 
исчерпываются, то есть не сводятся исключительно к языку как таковому. Любое речевое 
произведение обязательно предполагает как необходимое условие своего существования 
наличие следующих моментов: 1) 

Download 1,3 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   158




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish