Бархударов Л. С. Б 24 Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М., «Междунар отношения»



Download 1,3 Mb.
Pdf ko'rish
bet26/158
Sana07.03.2023
Hajmi1,3 Mb.
#917022
1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   ...   158
Bog'liq
barhudarov

Письменно-устный перевод 
или устный перевод письменного текста: ИЯ 
употребляется в письменной форме, ПЯ — в устной. В этом виде перевода также 
возможны две разновидности: перевод может осуществляться одновременно с чтением 
подлинника про себя (как и при синхронном переводе, с последовательными 
отставаниями и опережениями) или же последовательно, после прочтения всего текста в 
целом или поабзацно. Первая разновидность письменно-устного перевода часто 
называется «переводом с листа", вторая — «переводом с подготовкой» (название очень 
условное, ибо «подготовка» в данном случае минимальная – предварительное прочтение и 
понимание текста подлинника). 
4)
Устно-письменный перевод 
или письменный перевод устного текста: ИЯ 
употребляется в устной форме, ПЯ – в письменной. На практике этот вид перевода 
встречается редко, ибо скорость, с которой осуществляется процесс написания (или 
напечатания) текста, намного ниже скорости произнесения устного текста и осуществлять 
такой перевод в естественных условиях практически почти не возможно. Можно, конечно, 
зафиксировать произнесенный устно текст, скажем, стенографическим способом и затем 
письменно перевести стенограмму, но это уже будет не устно-письменный, а письменно-
письменный перевод (ибо стенограмма является уже не устным, а письменным 
1
См. J.-F. Rоzan. La prise de notes en interprétation consécutive. Genève, 1956. 
48 
текстом). Пожалуй, единственным обычным случаем применения устно-письменного 
перевода на практике является так называемый 
диктант-перевод
– один из видов 
тренировочных упражнений на занятиях по изучению иностранного языка, при котором 
устный текст (подлинник) произносится в искусственно замедленном темпе («скорость 
диктанта»), что дает возможность осуществлять письменный перевод. Изредка, насколько 
нам известно, диктант-персвод встречается и в практической деятельности переводчиков, 
когда переводчик печатает на машинке перевод диктуемого ему в замедленном темпе 
иноязычного текста. В заключение приведем схему, наглядно демонстрирующую 
вышеперечисленные четыре основных вида перевода в зависимости от различных 
отношений между письменной и устной формой речи на ИЯ и на ПЯ в процессе перевода: 
1 — письменно-письменный перевод 
2 — устно-устный перевод 
3 — письменно-устный перевод 
4 — устно-письменный перевод 
В 
дальнейшем 
изложении 
мы 
сосредоточимся 
преимущественно 
на 
общетеоретических проблемах перевода, безотносительно к его конкретным видам и 
разновидностям, отмечая, однако, специфику этих последних там, где это представляется 
необходимым. 
49 
Download 1,3 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   ...   158




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish